圣经原文字典
01306 διαυγάζω
出现经文
1306 diaugazo {dee-ow-gad'-zo}
源自
1223
和
826
; 动词
钦定本 - dawn 1; 1
1) 破晓 (#
彼后 1:19
|)
1306 διαυγάζω 动词
1不定式διηύγασα。
一、“
照透
”。
林后四4
哥林多后书四4
×
在他们里面,这世代的神弄瞎了他们这不信者的心思,叫基督荣耀之福音的光照,不照亮他们;基督本是神的像。
异版。
二、“
破晓
,
黎明
”。ἕως οὗ ἡμέρα διαυγάσῃ等到天
发亮
,
彼后一19
彼得后书一19
×
我们并有申言者更确定的话,你们留意这话,如同留意照在暗处的灯,直等到天发亮,晨星在你们心里出现,你们就作得好了;
。*
1306 diaugazo {dee-ow-gad'-zo}
from
1223
and
826
;; v
AV - dawn 1; 1
1) to shine through, to dawn
1a) of daylight breaking through the darkness of night
回首页