圣经原文字典
01437  ἐάν ἐάνπερ 出现经文
1437 ean {e-an'}

源於 1487 和 302; 连接词

AV - if 200, whosoever + 3769 14, whatsoever + 3739 16, though 14,
   misc 31; 275

1) 若是, 万一, 如果, 假如, 要是, 即使, 只要, 虽然, 当...时,
2) 有时等於 302 an ( #太5:19| )
3) ean + 3261 me , 除非
4) eanper 只要是

上列出现次数不包括此字用在其它的词(有另外的Strong's number)中的情形. J.B. Smith
列的出现次数是 341 次.

1437 ἐάν 连接词

甲、连接词:“倘若”(除在附属子句的开头外,其他地方非常少见〔 林前六4十一14 〕)。

一、与假设语气同用时表示“以目前的立场,预料在某种情况下将发生的一般或特殊的事。”

A. 带现在假设句并现在归结子句:ἐὰν θέλῃς δύνασαί με καθαρίσαι你肯,必叫能我洁净了,太八2可一40路五12。ἐὰν ἀγαθοποιῆτε,ποία ὑμῖν χάρις ἐστίν你们善待…有什么可酬谢的呢?路六33。ἐὰν μαρτυρῶ,ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής 我…作见证,我的见证就不真,约五31;参约八16十五14。περιτομὴ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς你是行律法的,割礼固然与你有益,罗二25;参罗十三4十四8林前十三1 以下等。带现在假设句和简单过去归结子句: ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε,ἀπόκοψον 倘若你一只脚叫你跌倒,就…砍下来,可九45;参可九47;带未来归结子句:ἐὰν ᾖ … ἐπαναπαήσεται 那里有…就必临到,路十6;ἐὰν ὁδηγῇ,πεσοῦνται 若是领…会掉,太十五14


Β. 大多带简单过去假设句,和现在归结子句:ἐὰν ἀγαπήσητε,τίνα μισθὸν ἔχετε;你们单爱…有什么赏赐呢?太五46,参太五47十八15 以下。ἐὰν μερισθῇ οὐ δύναται σταθῆναι…自相分争…就站立不住,可三24。ἐὰν γαμήσῃ,μοιχᾶται 妻子另嫁,就犯奸淫,可十12。ἐὰν ἀπολέσῃ,οὐχὶ ἄπτει;失落…岂不点上灯…,路十五8。ἐὰν μείνητε,μαθηταί μού ἐστε 你们持守…就真是我的门徒,⊙ 约八31;参约十九12。ἐὰν χωρισθῇ,μενέτω是离开了,不可再嫁,林前七11;参林前七39。ἐὰν φάγωμεν,περισσεύομεν 我们吃也无益,林前八8。带简单过去假设句和简单过去假设归结子句:ἐὰν εἴπωσιν,μὴ ἐξέλθητε有人对你们说…不要出去,太二四26。ἐὰν ἁμάρτῃ,ἐπιτίμησον…ἐὰν μετανοήσῃ,ἄφες …得罪你,劝诫他,他懊悔,就饶恕他,路十七3;ἐὰν εἴπω,οὐ μὴ πιστεύσητε 我告诉你们,你们也不信;路二二67;参路二二68。带简单过去假设句和未来归结子句: ἐὰν ἀφῆτε,ἀφήσει καὶ ὑμῖν 你们饶恕…天父也必饶恕你们…,⊙ 太六14如果你们饶恕…)。ἐὰν ἅψωμαι,σωθήσομαι 我只摸得着他…就必痊愈,※ 太九21。ἐὰν ἐμπέσῃ,οὐχὶ κρατήσει;…掉在坑里,岂不抓住?太十二11;参太二四4850二八14可八3路四7十四34约十五10等。


C. 同时带现在句和简单过去假设:ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις(职业的运动员),οὐ στεφανοῦται,ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ 非按规矩,就不能得冠冕,提后二5林前十四23;ἐὰν συνέλθῃ καὶ λαλῶσιν聚在一处的时候(先前的行动),说(重复而继续)的话,偶有…进来,参林前十四24。ἐὰν ἔχητε πίστιν καὶ μὴ διακριθῆτε你们有信心不疑惑,太二一21


D. 有时ἐὰν的意思接近ὅταν“无论何时”,或“每当”(赛二四13约一二28(公认经文为ὅταν);约十二32十四3来三7来三7)。


二、与直说语气同用:

A. 带未来直说,具同样的意思: ἐὰν οὗτοι σιωπήσουσιν,οἱ λίθοι κράξουσιν 是他们闭口不说,这些石头必要呼叫起来,路十九40。(异版为σιγήσουσιν,公认经文为σιωπήσωσιν)。ἐὰν μή τις ὁδηγήσει με 没有人指教… 徒八31(公认经文为ὁδηγήσῃ)。


B. 带现在直说:ἐὰν στήκετε ἐν κυρίῳ你们靠主站立得稳,帖前三8(公认经文为στήκητε);ἐὰν οἴδαμεν既然知道… 约一五15


C. 在 太十五5可七11 有古卷带简单过去直说。


三、带其他质询:

A. ἐὰν καὶ即使加六1;ἐὰν δὲ Καί但林前七1128提后二5。ἐὰν δὲ καὶ παρακούσῃ 但他不听,太十八17


B. ἐὰν μή不然除非。带现在假设:ἐὰν δὲ μὴ ᾖ ἀξία 不配得,太十13;参路十三3约三23527。多半带简单过去假设:ἐὰν μὴ περισσεύσῃ 不胜于,太五20六15十二29十八3二一21可三27四22约四48六44七51罗十15林前九16十四6;必要我喝,太二六42。带未来:ἐὰν μὴ μετανοήσουσιν不悔改,启二22

  1. ἐάνπερ“只要”,假设它“涉及到另一种情况(事实)”,带现在假设: 来六3 并简单过去,来三14来三14 公认经文)。


D. ἐάν τε…ἐάν τε“或是…或是”,罗十四8


乙、在关系代名词之后,常用来代替ἄν(见SG302):ὃς ἐάν=ὃς ἄν(创十五14太五1932。ὅπου ἐὰν=ὅπου ἄν 无论何处,太八19。ὁσάκις ἐάν=ὁσάκις ἄν 随时,启十一6。οὗ ἐάν=οὗ ἄν 无论何处,林前十六6


丙、代ἐάν,于通俗的希腊文中少见。在新约中有时出现: 约五19上(ἂν μή)“除非”;徒九2异版。
1437 ean {e-an'}

from 1487 and 302;; conj

AV - if 200, whosoever + 3769 14, whatsoever + 3739 16, though 14,
   misc 31; 275

1) if, in case

Preceding count adjusted to remove occurrences where 1437 is used in
a phrase that has another Strong's number assigned to it. J.B. Smith
lists count at 341.
回首页