| 01531 εἰσπορεύομαι 出现经文 |
| 1531 eisporeuomai {ice-por-yoo'-om-ahee} 源自 1519 与 4198; TDNT - 6:578,915; 动词 AV - enter 9, enter in 4, come in 3, go 1; 17 1) 进入 |
1531 εἰσπορεύομαι 动词 不完εἰσεπορευόμην只用作关身。“进(入)”。 一、字义:带εἴς τι进入某事物-(创二三10,出一1等)εἰς Καφαρναούμ 到了迦百农,可一21;进村庄,可六56;参可十一2;进殿(参出二八30、三十20、21)徒三2;房子,路二二10,徒十八4异版;εἰς τ. βασιλείαν τοῦ θεοῦ 进神的国,路十八24(见εἰσέρχομαι-SG1525 二A.)。引接关系子句-ἐν ᾗ εἰσπορευόμενοι εὑρήσετε 在你们进去的时候,你们将发现,路十九30,。由一个子句陈述所去的地方-εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ παιδίον他进了孩子所在的地方,可五40。κατὰ τοὺς οἴκους εἰσπορευόμενος进各人的家,徒八3。后接πρός τινα-(创四四30,斯二13、14)来某人处,来见某人,徒二八30。独立用法:οἱ εἰσπορευόμενοι(参亚八10)进来的人,路八16、十一33。ἦν μετ᾽ αὐτῶν εἰσπορευόμενος καὶ ἐκπορευόμενος εἰς Ἰερουσαλήμ 他在耶路撒冷和他们出入来往,徒九28。用于食物:εἰ. εἰς τὸ στόμα入口,太十五17;进入人身体里面,可七15、18、19。 二、喻意:“进入,到场,出现”。独立用法,用于私欲,可四19。* |
| 1531 eisporeuomai {ice-por-yoo'-om-ahee} from 1519 and 4198; TDNT - 6:578,915; v AV - enter 9, enter in 4, come in 3, go 1; 17 1) to go into, enter 1a) of persons 1b) of things 1b1) to be carried into or put into 1b2) as food into a mouth 2) metaph. of affections entering the soul |