圣经原文字典
01533 εἰσφέρω 出现经文
1533 eisphero {ice-fer'-o}

源自 15195342; TDNT - 9:64,1252; 动词

AV - bring 3, bring in 2, lead 2; 7

1) 带入、带去、带往
2) 引入(某件事或某种情况)

1533 εἰσφέρω 动词
不定式εἰσήνεγκα及εἰσήνεγκον。“搬进去携带进去”。

一、字义:带τινά:μὴ εὐρόντες ποίας(要意会ὁδοῦ)εἰσενέγκωσιν αὐτόν(即εἰς τ. οἶκον)因为他们寻不出法子进去路五19;参18节。οὐδὲν εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον我们没有什么到世上来,提前六7。被动- τὸ αἷμα εἰσφέρεται…εἰς τὰ ἅγια 血被带入圣所,来十三11(参利四5十六27 〔被动〕)。亦作强力拉入路十二11


二、喻意:εἰ. τινὰ εἰς πειρασμόν 某人进入试探,※ 太六13路十一4。τὶ εἰς τὰς ἀκοάς τινος某事传到某人耳中,徒十七20。*
1533 eisphero {ice-fer'-o}

from 1519 and 5342; TDNT - 9:64,1252; v

AV - bring 3, bring in 2, lead 2; 7

1) to bring into, in or to
2) to lead into
回首页