圣经原文字典
01586 ἐκλέγομαι 出现经文
1586 eklegomai {ek-leg'-om-ahee}

源自 30041537 的关身语态; TDNT - 4:144,505; 动词

AV - choose 19, choose out 1, make choice 1; 21

1) 替自己选择
2) (按著重要的优先次序)替自己挑拣

1586 ἐκλέγομαι 动词
不完ἐξελεγόμην;1不定式ἐξελεξάμην;完被ἐκλέλεγμαι,分ἐκλελεγμένος 路九35。(为自己)“选择挑选”τινά(τὶ)某人(某事):

一、标明从挑选出来的:τινὰ ἔκ τινος某人从某处(撒下二四12代下三三7):从两个中,徒一24。ὑμᾶς ἐκ τοῦ κόσμου 从世界中拣选了你们,约十五19。ἐκλεξαμένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πέμψαι从他们中间拣选人并且差遣,徒十五2225。或τινὰ ἀπό τινος(申十四2):ἀπ᾽ αὐτῶν δώδεκα 从他们中间…十二个,路六13


二、带简单直接受格:为自己拣选某人(某物)。

A. 带人称直接受格(珥二16);可十三20约十三18十五16,。十二个,约六70。使徒,徒一2。司提反,徒六5。用于神-拣选了祖宗(作他自己的产业)徒十三17(参申四37十15)。


B. 带事物的直接受格(赛四十20代下三五19下):好的部分,路十42;上位,路十四7


三、标明所选择的目的:

A. εἴς τι为某事:(诗三三12)。


B. 后接ἵνα: 林前一2728


C. 后接不定词:(代上十五2二八5)ἐξελέξατο ἡμᾶς εἶναι ἡμᾶς ἁγίους他拣选了我们,使我们成为圣洁,弗一4。不带受词-ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι神在你们中间拣选使(他们)得听,徒十五7。不定词的省略-ἐξελέξατο τοὺς πτωχοὺς(要意会εἶναι)πλοσίους他拣选了贫穷人使他们富足,雅二5


四、独立用法:ἐκλελεγμένος“所拣选的”,指耶稣为神的儿子,路九35(ἀγαπητός亦出现于符类福音 路九35可九7 及路加的异版中)。


五、ἐξ ἀκανθῶν ἐκλέγονται σῦκα从荆棘里摘取无花果,路六44异版;见συλλέγω-SG4816。*
1586 eklegomai {ek-leg'-om-ahee}

middle voice from 1537 and 3004 (in its primary sense);
  TDNT - 4:144,505; v

AV - choose 19, choose out 1, make choice 1; 21

1) to pick out, choose, to pick or choose out for one's self
  1a) choosing one out of many, i.e. Jesus choosing his disciples
  1b) choosing one for an office
  1c) of God choosing whom he judged fit to receive his favours
    and separated from the rest of mankind to be peculiarly his
    own and to be attended continually by his gracious oversight
    1c1) i.e. the Israelites
  1d) of God the Father choosing Christians, as those whom he
    set apart from the irreligious multitude as dear unto
    himself, and whom he has rendered, through faith in Christ,
    citizens in the Messianic kingdom: (James 2:5) so that the
    ground of the choice lies in Christ and his merits only
回首页