圣经原文字典
01607 ἐκπορεύομαι 出现经文
1607 ekporeuomai {ek-por-yoo'-om-ahee}

源自 15374198; TDNT - 6:578,915; 动词

AV - proceed 10, go out 6, go 5, come 4, de分词3, go forth 2,
   misc 4, vr go forth 1; 35

1) (从一处到另一处) 去
1a) 抽象的
1b) 提到地点
1c) 提到目标
2) 来, 出去, 进行

1607 ἐκπορεύομαι 动词
不完ἐξεπορευόμην;未ἐκπορεύσομαι。“出去”。

一、字义:

A. 独立用法:“离去”,徒三11异版。ὄχλοι ἐκπορευόμενοι 那出来的群众,路三7,出行,※ 徒二五4。εἰσπορεύεσθαι καὶ ἐ. 入来往,徒九28(参申三一2)。特别用于鬼魔-出来太十七21徒十九12


B. 有标示出发地点:ἔκ τινος从某处(弥一3结四七12等)-从殿里出来,可十三1。ἔξω τῆς πόλεως可十一19。或ἀπό τινος(耶五6)-从耶利哥,太二十29可十46。ἐκεῖθεν 任何地方,可六11(参撒下十六5)。παρά τινος从某位出来(结三三30)-指圣灵,ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται从父出来的,约十五26


C. 有标示目的地:εἴς τι到某处(耶六25结四四19)-εἰς ὁδόν出来行路,可十17。εἰς ἀφεδρῶνα到茅厕,可七19(见ἀφεδρών-SG856)。ἐ. εἰς ἀνάστασιν ζωῆς(自坟墓)出来进到一个带来生命之复活中,约五29 原文。ἐπί τινα 到某人(参亚六68)- 启十六14。或πρός τινα(士九33赛三六16)- 太三5可一5


二、喻意:“出去出来”。用于话语及思想-τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος口的(参箴三16上)太十五11,参太十五18路四22弗四29。或τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενα 从人里面出来的,可七15,参可七20。ἔσωθεν ἐκ τῆς καρδίας 从心里,可七21,参可七23。ῥῆμα ἐκπορευόμενον διὰ στόματος θεοῦ 靠神口里所出的话(διά-SG1223壹甲一),太四4太四4)。指火焰,闪电等(伯四一12)-闪电(结一13启四5;火,启九1718十一5。指水流-流出结四七1812)。ἐκ τ. θρόνου τ. θεοῦ 从神的宝座,启二二1,。指一把剑一抽出 ἐκ τοῦ στόματος 从口中,启一16十九15;ἐ. ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον他的名声就传出去到各地方,路四37 原文。*
1607 ekporeuomai {ek-por-yoo'-om-ahee}

from 1537 and 4198; TDNT - 6:578,915; v

AV - proceed 10, go out 6, go 5, come 4, depart 3, go forth 2,
   misc 4, vr go forth 1; 35

1) to go forth, go out, depart
2) metaph.
  2a) to come forth, to issue, to proceed
    2a1) of feelings, affections, deeds, sayings
  2b) to flow forth
    2b1) of a river
  2c) to project, from the mouth of one
  2d) to spread abroad, of a rumour
回首页