| 01607 ἐκπορεύομαι 出现经文 |
| 1607 ekporeuomai {ek-por-yoo'-om-ahee} 源自 1537 与 4198; TDNT - 6:578,915; 动词 AV - proceed 10, go out 6, go 5, come 4, de分词3, go forth 2, misc 4, vr go forth 1; 35 1) (从一处到另一处) 去 1a) 抽象的 1b) 提到地点 1c) 提到目标 2) 来, 出去, 进行 |
1607 ἐκπορεύομαι 动词 不完ἐξεπορευόμην;未ἐκπορεύσομαι。“出去”。 一、字义: A. 独立用法:“离去”,徒三11异版。ὄχλοι ἐκπορευόμενοι 那出来的群众,路三7,出行,※ 徒二五4。εἰσπορεύεσθαι καὶ ἐ. 出入来往,徒九28(参申三一2)。特别用于鬼魔-出来,太十七21,徒十九12。 B. 有标示出发地点:ἔκ τινος从某处(弥一3,结四七12等)-从殿里出来,可十三1。ἔξω τῆς πόλεως出城去,可十一19。或ἀπό τινος(耶五6)-从耶利哥,太二十29,可十46。ἐκεῖθεν 任何地方,可六11(参撒下十六5)。παρά τινος从某位出来(结三三30)-指圣灵,ὃ παρὰ τοῦ πατρὸς ἐκπορεύεται从父出来的,约十五26。 C. 有标示目的地:εἴς τι到某处(耶六25,结四四19)-εἰς ὁδόν出来行路,可十17。εἰς ἀφεδρῶνα到茅厕,可七19(见ἀφεδρών-SG856)。ἐ. εἰς ἀνάστασιν ζωῆς(自坟墓)出来进到一个带来生命之复活中,约五29 原文。ἐπί τινα 到某人(参亚六6、8)- 启十六14。或πρός τινα(士九33,赛三六16)- 太三5,可一5。 二、喻意:“出去,出来”。用于话语及思想-τὸ ἐκπορευόμενον ἐκ τοῦ στόματος出口的(参箴三16上)太十五11,参太十五18,路四22,弗四29。或τὰ ἐκ τοῦ ἀνθρώπου ἐκπορευόμενα 从人里面出来的,可七15,参可七20。ἔσωθεν ἐκ τῆς καρδίας 从心里,可七21,参可七23。ῥῆμα ἐκπορευόμενον διὰ στόματος θεοῦ 靠神口里所出的话(διά-SG1223壹甲一),太四4(太四4)。指火焰,闪电等(伯四一12)-闪电(结一13)启四5;火,启九17、18、十一5。指水流-流出(结四七1、8、12)。ἐκ τ. θρόνου τ. θεοῦ 从神的宝座,启二二1,。指一把剑一抽出 ἐκ τοῦ στόματος 从口中,启一16、十九15;ἐ. ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον他的名声就传出去到各地方,路四37 原文。* |
| 1607 ekporeuomai {ek-por-yoo'-om-ahee} from 1537 and 4198; TDNT - 6:578,915; v AV - proceed 10, go out 6, go 5, come 4, depart 3, go forth 2, misc 4, vr go forth 1; 35 1) to go forth, go out, depart 2) metaph. 2a) to come forth, to issue, to proceed 2a1) of feelings, affections, deeds, sayings 2b) to flow forth 2b1) of a river 2c) to project, from the mouth of one 2d) to spread abroad, of a rumour |