圣经原文字典
01811 ἐξακολουθέω 出现经文
1811 exakoloutheo {ex-ak-ol-oo-theh'-o}

源自 1537190; TDNT - 1:215,33; 动词

钦定本 - follow 3; 3

1) 顺从, 跟随 (#彼后 1:16, 2:2|)
2) 仿效 (#彼后 2:15|)

1811 ἐξακολουθέω 动词
未ἐξακολουθήσω;1不定式ἐξηκολούθησα。“跟从”,在新约中只用喻意,以及带间接受格:

一、“顺从随从”。无位格的存在体的权柄:σεσοφισμένοις μύθοις乖巧的虚言,彼后一16。ταῖς ἀσελγείαις放荡的行为,彼后二2


二、“跟随追随”一条道路。τῇ ὁδῷ τοῦ Βαλαὰμ巴兰的路,彼后二15(参赛五六11 ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν ἐξηκολούθησαν 跟随自己的路)。*
1811 exakoloutheo {ex-ak-ol-oo-theh'-o}

from 1537 and 190; TDNT - 1:215,33; v

AV - follow 3; 3

1) to follow out or up, tread in one's steps
  1a) metaph., to imitate one's ways of acting
  1b) to follow one's authority
  1c) to comply with, yield to
回首页