圣经原文字典
01814 ἐξάλλομαι
出现经文
1814 exallomai {ex-al'-lom-ahee}
源自
1537
与
242
; 动词
AV - leap up 1; 1
1) 跳起来 (#
徒 3:8
|)
1814 ἐξάλλομαι 动词
未ἐξαλοῦμαι;1不定式ἐξηλάμην。
一、“
跳出
”。(
弥二12
弥迦书二12
×
雅各家啊,我必要聚集你们众人,必要招聚以色列余剩的人。我要把他们安置在一起,如波斯拉的羊,如草场中的羊群;他们因为人数众多,就必大大喧哗。
ἐξ ἀνθρώπων从人群中)。
二、“
跳起
”。(
赛五五12
以赛亚书五五12
×
你们必欢欢喜喜地出来,平平安安地蒙引导;大山小山必在你们面前发声欢呼,田野的树木也都拍掌。
)ἐξαλλόμενος ἔστη
跳起来
,
徒三8
使徒行传三8
×
就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。
。参
徒十四10
使徒行传十四10
×
就大声说,你起来,两脚站直。那人就跳起来,而且行走。
异版。*
1814 exallomai {ex-al'-lom-ahee}
from
1537
and
242
;; v
AV - leap up 1; 1
1) to leap up
回首页