| 01821 ἐξαποστέλλω 出现经文 |
| 1821 exapostello {ex-ap-os-tel'-lo} 源自 1537 与 649; TDNT - 1:406,67; 动词 AV - send away 4, send forth 4, send 2, send out 1; 11 1) 打发前去 (完成任务) 2) 遣走 (#路 1:53, 20:10|) 3) 正式将某物送出去 |
1821 ἐξαποστέλλω 动词 未ἐξαποστελῶ;1不定式ἐξαπέστειλα。 一、“差遣,打发”τινά某人: A. 自一处迁走:“打发”,徒十七14(带不定词)。εἰς Ταρσόν 进入大数,徒九30。 B. 为使他在另一处完成使命: 徒七12。Βαρναβᾶν ἕως Ἀντιοχείας打发巴拿巴到安提阿为止,徒十一22。指差遣使者,徒二二21。指神差遣较高之有位格者-天使(创二四40)徒十二11;耶稣,ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ神差遣他的儿子(略ἐξ οὐρανοῦ 从天上,参诗五七3),加四4。与耶稣的事工有关,ἡμῖν ὁ λόγος τῆς σωτηρίας ταύτης ἐξαπεστάλη这救世之道是传给我们的,徒十三26。另见马可福音的短尾。用于圣灵(诗一〇四30)。ἐ. ὁ θεὸς τὸ πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν神就差他儿子的灵进入我们的心,加四6。ἐ. τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρός μου ἐφ᾽ ὑμᾶς 我要将我父所应许的(差遣)降在你们身上,路二四49(异版用ἀποστέλλω)。 二、“打发”τινὰ κενόν某人空手去(创三一42,伯二二9)路一53、二十10、11。* |
| 1821 exapostello {ex-ap-os-tel'-lo} from 1537 and 649; TDNT - 1:406,67; v AV - send away 4, send forth 4, send 2, send out 1; 11 1) to send forth 2) to send away |