| 01839 ἐξίστημι ἐπεί 出现经文 |
| 1839 existemi {ex-is'-tay-mee} 源自 1537 与 2476; TDNT - 2:459,217; 动词 AV - be amazed 6, be astonished 5, bewitch 2, be beside (one's) self 2, make astonished 1, wonder 1; 17 1) (及物)困惑, 讶异, 惊诧 2) (不及物)失常 2a) 疯狂 (#可 3:21; 林后 5:13|) 2b) 惊讶, 诧异 |
1839 ἐξίστημι 动词 有通用希腊文的另一形式ἐξιστάνω 徒八9(公认经文用ἐξιστῶν是源自ἐξιστάω);1不定式ἐξέστησα;2不定式ἐξέστην;完ἐξέστακα;关ἐξίσταμαι;不完ἐξιστάμην。 一、及物:“改变,更换”,而致使“迷离,迷惑,惊奇,惊讶”。带τινὰ某人-(书十10,士四15,撒下二二15等)路二四22。用于行邪术者,τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας使撒玛利亚百姓惊奇,徒八9、11。 二、不及物:(2不定式及完成主动;全为关身)自某物“分离,失落”某事物。在新约,仅指属灵及心理的平衡。 A. “癫狂”。ἔλεγον ὅτι ἐξέστη他们说他癫狂了,可三21。可以用以讽刺:εἴτε ἐξέστημεν,…εἴτε σωφρονοῦμεν我们若果癫狂…我们若果谨守,林后五13。
|
| 1839 existemi {ex-is'-tay-mee} from 1537 and 2476; TDNT - 2:459,217; v AV - be amazed 6, be astonished 5, bewitch 2, be beside (one's) self 2, make astonished 1, wonder 1; 17 1) to throw out of position, displace 1a) to amaze, to astonish, throw into wonderment 1b) to be amazed, astounded 1c) to be out of one's mind, besides one's self, insane |