圣经原文字典
01899 ἔπειτα 出现经文
1899 epeita {ep'-i-tah}

源於 1909 和 1534; 副词

AV - then 9, after that 4, afterward(s) 3; 16

1) 於是, 此后, 然后, 之后

1899 ἔπειτα 副词
其次然后”。

一、用于时间: 路十六7加一21雅四14。冗赘用法- ἔ. μετὰ τοῦτο这事以后约十一7(异版用εἶτα)。ἔ. μετὰ τρία ἔτη过了三年,加一18;参加二1


二、表示计算之顺序:

A. 带时间顺序之标示:πρῶτον…ἔ.先…以后林前十五46帖前四17。πρότερον…ἔπειτα先…来七27;απαρχή…ἔ.初熟的果子…以后林前十五23。ἔ….ἔ.“后来以后”,林前十五67


B. 仅指顺序:πρῶτον…ἔ.头一个…来七2雅三17。列于清单上之第四及第五位,林前十二28。*
1899 epeita {ep'-i-tah}

from 1909 and 1534;; adv

AV - then 9, after that 4, afterward(s) 3; 16

1) thereupon, thereafter, then, afterwards
回首页