| 01904 ἐπέρχομαι ἐπεισέρχομαι 出现经文 |
| 1904 eperchomai {ep-er'-khom-ahee} 源自 1909 与 2064; TDNT - 2:680,257; 动词 AV - come 6, come upon 2, come on 1, come thither 1; 10 1) 移向,移至 1a)来,抵达 (#徒 14:9|) 1b)(圣灵)降临 (#路 1:35; 徒 1:8|) 2) 发生,来临 2a)一段时期 (#弗 2:7|) 2b)过程中发生的,在新约单指不好的事 2b1)临近,来到 (#路 21:26; 雅 5:1|) 2b2)抽象性的 3)攻击 (#路 11:22|) |
1904 ἐπέρχομαι 动词 未ἐπελεύσομαι;2不定式ἐπῆλθον(3复ἐπῆλθαν 徒十四19)。 一、“来,来到,出现”。 A. 用于地点:独立用法- 太二十28异版。ἀπό τινος从某处-ἐπῆλθαν ἀπὸ Ἀντιοχείας Ἰουδαῖοι犹太人从安提阿来,徒十四19。 B. 用于时间:“来,临近”。 1. 用于时间本身:ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις 后来的世代,弗二7。 2. 用于随时间而来的;新约皆指不愉快事件:ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις将有苦难临到你们身上,雅五1。具同样末世意味者(参赛四一4、22、23)。τὰ ἐπερχόμενα那要来的(参赛四一4、22、23)-τὰ ἐ. τῇ οἰκουμένῃ那将要临到世界的事,路二一26。 二、“临到”。 A. 用于不愉快的事件:独立用法-(箴二七12)“临到”,徒十三40。ἐπί τινα临到某人-(创四二21)ὅπως μηδὲν ἐπέλθῃ ἐπ᾽ ἐμέ ὧν εἰρήκατε你们所说的,没有一样临到我身上,徒八24。 B. 用于敌人:“攻击”。(撒上三十23)独立用法: 路十一22(异版用ἐλθέν等)。 C. 来自上面,用于圣灵:ἐπί τινα临到某人身上,路一35,徒一8(参赛三二15)。* |
| 1904 eperchomai {ep-er'-khom-ahee} from 1909 and 2064; TDNT - 2:680,257; v AV - come 6, come upon 2, come on 1, come thither 1; 10 1) to come to arrive 1a) of time, come on, be at hand, be future 2) to come upon, overtake, one 2a) of sleep 2b) of disease 2c) of calamities 2d) of the Holy Spirit, descending and operating in one 2e) of an enemy attacking one |