圣经原文字典
01914 ἐπιβλέπω 出现经文
1914 epiblepo {ep-ee-blep'-o}

源自 1909991; 动词

AV - regard 1, look 1, have respect to 1; 3

1) 注目, 凝视
2) 尊敬, 尊崇 (#雅 2:3|)
3) 眷顾 (#路 1:48, 9:38|)

1914 ἐπιβλέπω 动词
1不定式ἐπέβλεψα。“看顾顾念”,雅二3。指神的爱顾,顾念某人(赛六六2)或某事ἐπί τι:ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν顾念(他使女的)卑微,路一48(参撒上一11九16)。或指耶稣的看顾,即关切ἐπὶ τὸν υἱόν μου看顾我的儿子,路九38。*
1914 epiblepo {ep-ee-blep'-o}

from 1909 and 991;; v

AV - regard 1, look 1, have respect to 1; 3

1) to turn the eyes upon, to look upon, gaze upon
2) to look up to, regard
3) to have regard for, to regard
回首页