圣经原文字典
01940 ἐπικαθίζω
出现经文
1940 epikathizo {ep-ee-kath-id'-zo}
源自
1909
与
2523
; 动词
AV - set 1, vr set 1; 2
1) 坐在 (#
太 21:7
|)
1940 ἐπικαθίζω 动词
1不定式ἐπεκάθισα,不及物。“
坐
或
坐在
”(
创三一34
创世记三一34
×
拉结已经把神像藏在骆驼的驮篓里,并且坐在上头。拉班摸遍了那帐棚,并没有摸着。
,
撒下十三29
撒母耳记下十三29
×
押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
)。ἐπάνω τινός 在某物上,
太二一7
马太福音二一7
×
牵了驴和驴驹来,把自己的衣服搭在上面,耶稣就骑上。
。显然错误的版本中有ἐπεκάθισαν ἐπάνω αὐτόν作及物用,指
放上
(
王上一38
列王纪上一38
×
于是祭司撒督、申言者拿单、耶何耶大的儿子比拿雅、基利提人和比利提人都下去,使所罗门骑大卫王的骡子,将他送到基训。
、
44
列王纪上一44
×
王差遣祭司撒督、申言者拿单、耶何耶大的儿子比拿雅、基利提人和比利提人与所罗门同去,他们使所罗门骑王的骡子。
,
结三二4
以西结书三二4
×
我必将你丢在地上,抛在田野,使空中的飞鸟都栖息在你身上,使遍地的野兽吃你得饱。
)。*
1940 epikathizo {ep-ee-kath-id'-zo}
from
1909
and
2523
;; v
AV - set 1, vr set 1; 2
1) to cause to sit upon, to set upon
2) to sit upon
回首页