| 01941 ἐπικαλέω 出现经文 |
| 1941 epikaleomai {ep-ee-kal-eh'-om-ahee} 源於 1909 和 2564 的关身语态; TDNT - 3:496,*; 动词 AV - call on 7, be (one's) surname 6, be surnamed 5, call upon 4, appeal unto 4, call 4, appeal to 1, appeal 1; 32 1) (向神) 呼求, 呼叫 2) 称呼, 命名 3) 上诉 4) 传唤某人作证 (#林后 1:23|) |
1941 ἐπικαλέω 动词 1不定式ἐπεκάλεσα;未关ἐπικαλέσομαι;1不定式关ἐπεκαλεσάμην;完被ἐπικέκλημαι,分ἐπικεκλημένος;过完3单ἐπεκέκλητο;1不定式被ἐπεκλήθην。 一、主动和被动: A. “呼求”(伯五1) B. “称呼名字”。 1. “起名”。带τινά τι为某人起某名:τὸν οἱκοδεσπότην Βεεζεβούλ给家主起名别西卜,太十25 原文。被动:ὁ ἐπικαλούμενος称呼…的,徒十18、十一13、十二12。或ὁἐπικληθείς 徒四36、十二25。或ὃς ἐπικαλεῖται 徒十5、32。或ὃς ἐπε&;κλὴθη 徒一23。οὐκ ἐπαισχύνεται θεὸς ἐπικαλεῖσθαι被称为他们的神也不以为然,来十一16。
二、关身:“呼求某位帮助”。 A. 作法律术语: 1. 带-τινὰ μάρτυρα呼吁某人作见证,林后一23。 2. 上告于某人:Καίσαρα该撒,徒二五11、12、二六32、二八19。或τὸν Σεβαστόν皇帝,徒二五25。带不定词: τοῦ δὲ Παύλου ἐπικαλεσαμένου τηρηθῆναι αὐτὸν εἰς τὴν τοῦ Σεβαστοῦ διάγνωσιν但保罗要求把他留下,等待皇上裁判,徒二五21。 B. “呼求神”(古典希腊文有ἐ. τοὺς θεούς 的用法):ἐπικαλεῖσθαι τ. κύριον(撒上十二17、18,撒下二二7)求告主,罗十12,提后二22(提后二22,箴一28)。或ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄνομα κυρίου求告主名(创十三4、二一33等),徒二21(徒二21);徒九14、21、二二16,罗十13(罗十13);林前一2。独立用法,(诗四3);罗十14,徒七59。εἰ πατέρα ἐπικαλεῖσθέ τινα你们既称人为父,彼前一17异版。* |
| 1941 epikaleomai {ep-ee-kal-eh'-om-ahee} middle voice from 1909 and 2564; TDNT - 3:496,*; v AV - call on 7, be (one's) surname 6, be surnamed 5, call upon 4, appeal unto 4, call 4, appeal to 1, appeal 1; 32 1) to put a name upon, to surname 1a) to permit one's self to be surnamed 2) to be named after someone 3) to call something to one 3a) to cry out upon or against one 3b) to charge something to one as a crime or reproach 3c) to summon one on any charge, prosecute one for a crime 3d) to blame one for, accuse one of 4) to invoke 4a) to call upon for one's self, in one's behalf 4a1) any one as a helper 4a2) as my witness 4a3) as my judge 4a4) to appeal unto 5) to call upon by pronouncing the name of Jehovah 5a) an expression finding its explanation in the fact that prayers addressed to God ordinarily began with an invocation of the divine name |