圣经原文字典
01945 ἐπίκειμαι 出现经文
1945 epikeimai {ep-ik'-i-mahee}

源於 1909 和 2749; TDNT - 3:655,425; 动词

AV - press upon 1, be instant 1, lie 1, be laid thereon 1,
   lie on 1, be laid upon 1, be imposed on 1; 7

1) 放在...之上
2) 强力, 迫使
  2a) 指事情, 如有致命的大风暴般的催逼
  2b) 指人, 施加压力, 紧急的

1945 ἐπίκειμαι 动词
不完ἐπεκείμην。

一、字义:“平放”。ἐπί τινι放在某物之上:用于石头,约十一38。独立用法:ὀψαριον ἐπικείμενον 有鱼在上面,约二一9


二、喻意:

A. “压迫挤压拥挤”。带被压者的间接受格,路五1。ἐπέκειντο αἰτούμενοι 他们大声催逼路二三23。χειμῶνός ἐπικειμένου狂风大浪催逼徒二七20


B. “被强制有义务”。δικαιώματα ἐπικείμενα 命定,来九10。ἀνάγκη μοι ἐπίκειται责任在我身上了,林前九16。*
1945 epikeimai {ep-ik'-i-mahee}

from 1909 and 2749; TDNT - 3:655,425; v

AV - press upon 1, be instant 1, lie 1, be laid thereon 1,
   lie on 1, be laid upon 1, be imposed on 1; 7

1) to lie upon or over, rest upon, be laid or placed upon
  1a) on the burning coals
2) metaph.
  2a) of things, of the pressure of a violent tempest
  2b) of men, to press upon, to be urgent
回首页