圣经原文字典
02008 ἐπιτιμάω 出现经文
2008 epitimao {ep-ee-tee-mah'-o}

源自19095091; TDNT - 2:623,249; 动词

AV - rebuke 24, charge 4, straightly charge 1; 29


1) 吩咐, 责备, 斥责, 严词警诫

2008 ἐπιτιμάω 动词
不完3人称单ἐπετίμα,3人称复ἐπετίμων;1不定式ἐπετίμησα。“斥责非难苛责”或“警告”以预防或结束某事。独立用法: 路四41提后四2。带τινί某人(创三七10太八26十七18十九13可四39(参诗一〇六9);可八3233十13路四39八24九214255十七3十八15十九39二三40。带ἵνα或ἵνα μή接续表示结束或预防的斥责或警告;太十二16十六20二十31可三12八30十48路十八39。带λέγων和直接引句: 太十六22可一25异版;可九25路四35。在 犹一9 之ἐ.可等于“斥责”,和亵渎相对,因天使长避免亵渎。但亦可能指“惩罚”。*
2008 epitimao {ep-ee-tee-mah'-o}

from 1909 and 5091; TDNT - 2:623,249; v

AV - rebuke 24, charge 4, straightly charge 1; 29

1) to show honour to, to honour
2) to raise the price of
3) to adjudge, award, in the sense of merited penalty
4) to tax with fault, rate, chide, rebuke, reprove, censure severely
  4a) to admonish or charge sharply
回首页