| 02032 ἐπουράνιος 出现经文 |
| 2032 epouranios {ep-oo-ran'-ee-os} 源於 1909 和 3772; TDNT - 5:538,736; 形容词 AV - heavenly 16, celestial 2, in heaven 1, high 1; 20 1) 天上的, 天象的 (#林前 15:30|) 2) 属天的, 在天上的 2a) 形容词 2b) 实名词 |
2032 ἐπουράνιος,ον 形容词 “天上的”。 一、形容词:
1. 用以指神:πατὴρ ἐ.天父,太十八35异版。 2. 指基督。ἐ.属天的(ἄνθρωπος人)林前十五48、49。 3. οἱ ἐ.(ἄνθρωποι)属天的(人),林前十五48;Ἰερουσαλὴμ ἐ.天上的耶路撒冷,来十二22(其观念见πόλις-SG4172二);βασιλεία ἐ.天国,提后四18;(πατρίς)ἐ.天上的(家乡)来十一16。 4. κλῆσις ἐ.天召,来三1;δωρεὰ ἐ.天恩,来六4。 B. 指天空,日月星球之所在。σώματα ἐ. 天上的形体(反于ἐπίγεια)林前十五40(依 林前十五40 节,日月星被视作且预表作发光的生命体)。 二、实名词: A. 中性复数τὰ ἐπουράνια。 1. “天上”之迂回说法:καθίσας ἐν τοῖς ἐ. 坐在天上,弗一20;参弗二6。ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐ.天上…掌权的,指天使,弗三10。因为不止一个天(参林后十二2),τὰ ἐ.可以指邪灵的住处,弗六12。甚至依照以弗所书的用法,弗一3 ὁ εὐλογήσας ἐν τοῖς ἐ.当指在天上。 2. 天上的事,约三12(参ἐπίγειος-SG1919二A.)。来八5、九23。 B. 阳性复数οἱ ἐπουράνιοι:天上的生命体,腓二10(见ἐπίγειος-SG1919二B.)。* |
| 2032 epouranios {ep-oo-ran'-ee-os} from 1909 and 3772; TDNT - 5:538,736; adj AV - heavenly 16, celestial 2, in heaven 1, high 1; 20 1) existing in heaven 1a) things that take place in heaven 1b) the heavenly regions 1b1) heaven itself, the abode of God and angels 1b2) the lower heavens, of the stars 1b3) the heavens, of the clouds 1c) the heavenly temple or sanctuary 2) of heavenly origin or nature |