| 02127 εὐλογέω κατευλογέω 出现经文 |
| 2127 eulogeo {yoo-log-eh'-o} 源於 2095 和 3056 的复合字; TDNT - 2:754,275; 动词 AV - bless 43, praise 1; 44 1) 称颂, 赞美 2) 祝福 2a) 对神 2b) 对人 3) 施惠 |
2127 εὐλογέω 动词 不完ηὐλόγουν和εὐλόγουν;未εὐλογήσω;1不定式εὐλόγησα;完εὐλόγηκα;完被分εὐλογημένος;1未被εὐλογηθήσομαι。 一、“感谢,赞美,颂扬”τὸν θεόν神: 路一64、二28、二四53(异版为αἰνοῦντες);雅三9。独立用法:感谢赞美,太十四19、二六26,可六41、十四22,路二四30,林前十四16。ἐπ᾽ αὐτούς在他们上,路九16异版。 二、“祝福”,即带下神慈爱的能力。 A. 对人:祝福τινά某人,路二四50、51,来七1、6、7(参创十四19)。反于καταρᾶσθαι咒诅(创十二3)。εὐ. τοὺς καταρωμένους祝福那些咒诅者,路六28。τούς διώκοντας(异版有ὑμας)罗十二14上。指以撒(创27)和雅各(创48)所作父亲的祝福,来十一20、21。独立用法:λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν被人咒骂,我们就祝福,林前四12;参罗十二14下;彼前三9。指对人恭贺或向人致意时所用的赞语:(王下四29,代上十六43)路二34。或颂赞语:εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου奉主名来的是应当称颂的(诗一一八26)太二一9、二三39,可十一9,路十三35,约十二13;参路十九38,可十一10。 B. 对物:祝福τὶ某物以分别为圣(出二三25,撒上九13)可八7,路九16。为主餐时之一程序,林前十16。或许 太二六26,可十四22 亦属此,其受词得自上下文;太十四19,可六41 或亦同此(见一)。 三、以神或基督作主词:“赐下好处”τινά给某人- 徒三26。εὐλογῶν εὐλογήσω σε我必赐福给你,来六14(来六14)。带τινὰ ἔν τινι赐给某人某物(诗二九11)。ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ 赐下各样福气,弗一3。被动: 加三9。ἐν τῷ σπέρματί σου εὐλογηθήσονται 要因你的后裔得福,徒三25异版(徒三25)。指小孩(申二八4)路一42下。εὐλογημένη ἐν γυναιξίν在妇女中是有福的,路一28异版;路一42上。εὐλογημένοι τοῦ πατρός 蒙我父赐福的,太二五34(参赛六一9 σπέρμα ηὐλογημένον ὑπὸ θεοῦ耶和华赐福的后裔)。* |
| 2127 eulogeo {yoo-log-eh'-o} from a compound of 2095 and 3056; TDNT - 2:754,275; v AV - bless 43, praise 1; 44 1) to praise, celebrate with praises 2) to invoke blessings 3) to consecrate a thing with solemn prayers 3a) to ask God's blessing on a thing 3b) pray God to bless it to one's use 3c) pronounce a consecratory blessing on 4) of God 4a) to cause to prosper, to make happy, to bestow blessings on 4b) favoured of God, blessed |