圣经原文字典
02127  εὐλογέω κατευλογέω 出现经文
2127 eulogeo {yoo-log-eh'-o}

源於 2095 和 3056 的复合字; TDNT - 2:754,275; 动词

AV - bless 43, praise 1; 44

1) 称颂, 赞美
2) 祝福
2a) 对神
2b) 对人
3) 施惠

2127 εὐλογέω 动词
不完ηὐλόγουν和εὐλόγουν;未εὐλογήσω;1不定式εὐλόγησα;完εὐλόγηκα;完被分εὐλογημένος;1未被εὐλογηθήσομαι。

一、“感谢赞美颂扬”τὸν θεόν神: 路一64二28二四53(异版为αἰνοῦντες);雅三9。独立用法:感谢赞美太十四19二六26可六41十四22路二四30林前十四16。ἐπ᾽ αὐτούς在他们上,路九16异版。


二、“祝福”,即带下神慈爱的能力。

A. 对人:祝福τινά某人,路二四5051来七167(参创十四19)。反于καταρᾶσθαι咒诅(创十二3)。εὐ. τοὺς καταρωμένους祝福那些咒诅者,路六28。τούς διώκοντας(异版有ὑμας)罗十二14上。指以撒(创27)和雅各(创48)所作父亲的祝福,来十一2021。独立用法:λοιδορούμενοι εὐλογοῦμεν被人咒骂,我们就祝福林前四12;参罗十二14下;彼前三9。指对人恭贺或向人致意时所用的赞语:(王下四29代上十六43路二34。或颂赞语:εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου奉主名来的是应当称颂的诗一一八26太二一9二三39可十一9路十三35约十二13;参路十九38可十一10


B. 对物:祝福τὶ某物以分别为圣(出二三25撒上九13可八7路九16。为主餐时之一程序,林前十16。或许 太二六26可十四22 亦属此,其受词得自上下文;太十四19可六41 或亦同此(见一)。


三、以神或基督作主词:“赐下好处”τινά给某人- 徒三26。εὐλογῶν εὐλογήσω σε我必赐福给你,来六14来六14)。带τινὰ ἔν τινι赐给某人某物(诗二九11)。ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ 赐下各样福气弗一3。被动: 加三9。ἐν τῷ σπέρματί σου εὐλογηθήσονται 要因你的后裔得福徒三25异版(徒三25)。指小孩(申二八4路一42下。εὐλογημένη ἐν γυναιξίν在妇女中是有福的,路一28异版;路一42上。εὐλογημένοι τοῦ πατρός 蒙我父赐福的,太二五34(参赛六一9 σπέρμα ηὐλογημένον ὑπὸ θεοῦ耶和华赐福的后裔)。*
2127 eulogeo {yoo-log-eh'-o}

from a compound of 2095 and 3056; TDNT - 2:754,275; v

AV - bless 43, praise 1; 44

1) to praise, celebrate with praises
2) to invoke blessings
3) to consecrate a thing with solemn prayers
  3a) to ask God's blessing on a thing
  3b) pray God to bless it to one's use
  3c) pronounce a consecratory blessing on
4) of God
  4a) to cause to prosper, to make happy, to bestow blessings on
  4b) favoured of God, blessed
回首页