| 02334 θεωρέω 出现经文 |
| 2334 theoreo {theh-o-reh'-o} 源於一衍生於 2300(或许同时和 3708)的字; TDNT - 5:315,706; 动词 AV - see 40, behold 11, perceive 4, consider 1, look on 1; 57 1) 成为观察者, 注视, 看 2) 察觉, 发现, 弄清楚 同义词, 见 5848 |
2334 θεωρέω 动词 不完ἐθεώρουν;1不定式ἐθεώρησα。 一、“作观众,注视,观察,察觉,看”(用肉眼)。独立用法: 太二七55,可十五40,路十四29、二三35(参诗二二7)。后接间接问句: 可十二41、十五47。后接直接受格:τινά- 约六40、十二45、十四19上;约十六10、16、17、19,徒三16、二五24,启十一11、12。带人称直接受格和分词 可五15,路十18、二四39,约六19、62、十12、二十12、14,约一三17。带人称直接受格和ὅτι- 约九8。带τί某物- 路二一6、二三48。πνεῦμα鬼魂,路二四37。约二23、六2异版;约七3。后接事物直接受格和分词- 约二十6,徒七56、八13、十11、十七16。带ἀκούειν 徒九7。θεωρεῖν καὶ ἀκούειν ὅτι所看见所听见,徒十九26。具“探望”之义:τὸν τάφον 太二八1。看到,注意到,可三11。带τί某事物-θόρυβον 可五38。后接ὅτι- 可十六4。见某人的面之说表示亲自见到某人,系受旧约影响之表达法,徒二十38。 二、指心思或灵里知觉。
B. 指灵里知觉神所差来的。此义只适用于相信者,约十四17、19下;亦参约十七24。 C. “经历”。带θάνατον死(旧约表达法:参诗八九48 及 路二26,来十一5。见ὁράω-SG3708一B.)约八51(εἰδον异版)。* |
| 2334 theoreo {theh-o-reh'-o} from a derivative of 2300 (perhaps by add. of 3708); TDNT - 5:315,706; v AV - see 40, behold 11, perceive 4, consider 1, look on 1; 57 1) to be a spectator, look at, behold 1a) to view attentively, take a view of, survey 1a1) to view mentally, consider 2) to see 2a) to perceive with the eyes, to enjoy the presence of one 2b) to discern, descry 2c) to ascertain, find out by seeing For Synonyms see entry 5848 |