圣经原文字典
02341 θηριομαχέω
出现经文
2341 theriomacheo {thay-ree-om-akh-eh'-o}
源自
2342
与
3164
的复合型; 动词
AV - fight with beasts 1; 1
1) 与野兽搏斗 (#
林前 15:32
|)
2341 θηριομαχέω 动词
1不定式ἐθηριομάχησα。“
与野兽战斗
”,是刑罚的一种。
林前十五32
林前十五32
×
我若照人的作法,在以弗所同野兽战斗,那对我有什么益处?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧,因为明天要死了。
之θ.不能确定是字义或喻意,因保罗不像是曾真正与野兽搏斗,他在
林后十一23~29
林后十一23~29
×
23
他们是基督的执事么?我疯狂地说,我更是!论劳苦,是更多的;论下监,是更多的;论鞭打,是过重的;论冒死,是屡次有的。
24
我给犹太人鞭打五次,每次四十,减去一下;
25
给棍打了三次,给石头打了一次,遇着船坏三次,在深海里过了一昼一夜;
26
屡次行远路,遭江河的危险、盗贼的危险、同族的危险、外邦人的危险、城里的危险、旷野的危险、海中的危险、假弟兄中的危险;
27
劳碌辛苦,论儆醒,是多次的;论饥渴、论不食,是多次的;论寒冷和赤身──
28
除了没有提起的事,还有为众召会的挂虑,天天压在我身上。
29
有谁软弱,我不软弱?有谁绊跌,我不焦急?
并未提及此经历,使徒行传亦未提及,而且除非他丧失罗马公民身份,否则不会被判此刑,而其后他仍拥有此身份,使他能以向皇帝上诉。然而,此动词如作字义解,这经历应属与事实相反(虚构)的状况:“若我已与野兽战斗”。此动词亦或作喻意解。*
2341 theriomacheo {thay-ree-om-akh-eh'-o}
from a compound of
2342
and
3164
;; v
AV - fight with beasts 1; 1
1) to fight with wild beasts
回首页