圣经原文字典
02525  καθίστημι καθίστεμι καθίζω 出现经文
2525 kathistemi {kath-is'-tay-mee}

源於 2596 和 2476; TDNT - 3:444,387; 动词

AV - make 8, make ruler 6, ordain 3, be 2, appoint 1,
   conduct 1, set 1; 22

1) 带著(某人到某处) (#徒 17:15|)
2) 指派, 委任
3) 致使

2525 καθίστημι 和 καθιστάνω 动词
(徒十七15)。未καταστήσω;1不定式κατέστησα;完被分καθεσταμένος;1不定式被καθεστάθην;1未被κατασταθήσομαι

一、“引导”某人至某处。(书六23撒上五3代下二八15徒十七15


二、“指派使负责”。

A. τινὰ ἐπί τινος某人管理某事或某人:(创四一41民三10但二48太二四45;参太二五2123路十二42徒六3。或τινὰ ἐπί τινι 太二四47路十二44。或τινὰ ἐπί τι 来二7异版(来二7)。


B. 带直接受格:“设立委派”。πρεσβυτέρους 长老,多一5。后接εἰς及不定词,用于大祭司-εἰς τὸ προσφέρειν δῶρα καθίσταται为了献礼物…而设立的,⊙ 来八3。相类似者-ὑπὲρ ἀνθρώπων καθίσταται τὰ πρὸς τὸν θεόν,ἵνα προσφέρῃ是奉派替人办理属神的事,为要献上,来五1,。第二个(受词)直接受格可以加在τινά上-使或委派某人作某事,路十二14徒七10来七28。τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα;谁设立你作…首领?徒七2735(皆出自 出二14)。


三、“使”,τινά τι某人成为某种人:ταῦτα οὐκ ἀργοὺς οὐδὲ ἀκάρπους καθίστησιν 这些不至于使(你)无用而不结果子,彼后一8 原文。被动:“被列为成为”。ἁμαρτωλοὶ κατεστάθησαν … δίκαιοι κατασταθήσονται他们成为罪人…他们也成为义人,罗五19。在雅各书中的两处经文可能亦属此处(φίλος τ. κόσμου)ἐχθρὸς τ. θεοῦ καθίσταται(世俗之友)成为神的仇敌,罗四4 原文;参罗三6,但原文在该处未必按次序。*
2525 kathistemi {kath-is'-tay-mee}

from 2596 and 2476; TDNT - 3:444,387; v

AV - make 8, make ruler 6, ordain 3, be 2, appoint 1,
   conduct 1, set 1; 22

1) to set, place, put
  1a) to set one over a thing (in charge of it)
  1b) to appoint one to administer an office
  1c) to set down as, constitute, to declare, show to be
  1d) to constitute, to render, make, cause to be
  1e) to conduct or bring to a certain place
  1f) to show or exhibit one's self
    1f1) come forward as
回首页