| 02531 καθώς 出现经文 |
| 2531 kathos {kath-oce'} 源於 2596 和 5613; 副词 AV - as 138, even as 36, according as 4, when 1, according to 1, how 1, as well as + 2532 1; 182 1) 正如 2) 依照, 到...程度 3) 既然, 鉴於 4) 当...之时 (#徒 7:17|) |
2531 καθώς 副词 一、指示一种比较:“正如”。后接οὕτως(正)如…也照样,路十一30、十七26,约三14,林后一5、十7,西三13,约一二6。κ….ὁμοίως如…也照样,同此,路六31。κ….ταῦτα照…这些话,※ 约八28;τὰ αὐτὰ…κ.同样事上…照样,帖前二14。κ….καί如…照样,约十五9、十七18、二十21,约一二18、四17,林前十五49。οὕτως καθώς正如,路二四24。指示词常被省略:ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς他们照着耶稣曾吩咐他们的去作,太二一6 原文;参太二八6,可十六7,路一2、55、70、十一1,约一23、五23,徒十五8,罗一13、十五7,林前八2、十6,林后一14、九3、十一12,弗四17。作为惯用语:κ. γέγραπται正如经上记着(见καθάπερ-SG2509)太二六24,可一2、九13、十四21,路二23,徒十五15,罗一17、二24、三10、四17、八36 及多处在保罗书信中;参κ. προείρηκεν正如先前,罗九29。κ. διδάσκω正如我…所教,⊙ 林前四17。伴随的子句有时必须从上下文得知:κ. παρεκάλεσά σε照我曾劝你的去行或作,提前一3 原文;参加三6。ἤρξατο αἰτεῖσθαι(ἵνα ποιήσῃ αὐτοῖς)κ. ἐποίει αὐτοῖς 就像他过去按常例为他们办理,可十五8 原文。与εἰναι复合使用:ὀψόμεθα αὐτὸν κ. ἐστιν我们必要照他原来的样子看见他,约一三2 原文。κ. ἀληθῶς ἐστιν正如它本来确实是,帖前二13 原文。有时一句措辞可能浓缩到某一个程度以致用对比来比较-ἀγαπῶμεν ἀλλήλους οὐ κ. Κάϊν我们应当彼此相爱…不可像该隐,约一三11、12。οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος …οὐ κ. ἔφαγον οἱ πατέρες与祖宗所吃过的完全不一样,约六58 原文。 二、“照着,达到…程度”。(民二六54)κ. ἠδύναντο ἀκούειν照他们所能够了解的程度,可四33 原文。κ. εὐπορεῖτό τις 各人凭着他自己的能力,徒十一29 原文。κ. βούλεται(正)如他定意,林前十二11 原文;参林前十二18。κ. ἔλαβεν χάρισμα 照所得的恩赐,彼前四10。参徒二4,林前十五38。 三、含原因的意味,特别作句首的连接词:“既然,就…而论”。约十七2,罗一28,林前一6、五7,弗一4、四32,腓一7。 四、虽然κ.在时间的含意上有所争论,但似乎已相当确定(尼五6;参ὡς):κ.(异文 ὡς)ἤγγιζεν ὁ χρόνος 当…时间将近时,徒七17 原文。 五、在含说话的动词之后,引出间接的论述:(=ὡς,πῶς)Συμεὼν ἐξηγήσατο,κ. ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο西门述说神当初怎样眷顾,徒十五14。μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ,κ. σὺ ἐν τῇ ἀληθείᾳ περιπατεῖς他们给你们的真理作见证,就是你们怎样按真理行,约三一3 原文。 |
| 2531 kathos {kath-oce'} from 2596 and 5613;; adv AV - as 138, even as 36, according as 4, when 1, according to 1, how 1, as well as + 2532 1; 182 1) according as 1a) just as, even as 1b) in proportion as, in the degree that 2) since, seeing that, agreeably to the fact that 3) when, after that |