| 02605 καταγγέλλω 出现经文 |
| 2605 kataggello {kat-ang-gel'-lo} 源自 2596 与 32 的字根; TDNT - 1:70,10; 动词 AV - preach 10, show 3, declare 2, teach 1, speak of 1; 17 1) 宣告, 宣扬 1a) 事情为受词 1b) 人为受词 (#徒 17:3; 腓 1:17,18|) |
2605 καταγγέλλω 动词 不完κατήγγελον;1不定式κατήγγειλα;完κατήγγελκα;2不定式被κατηγγέλην(徒十七13)。“宣告”。 一、带事物作受词,τί某物:福音,林前九14;规矩,徒十六21。τ. ἡμέρας ταὐτας这些日子,徒三24。τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε传扬(借着举行圣餐的仪式而非指话语)主的死,※ 林前十一26。τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς在会堂里…神的道,徒十三5;参徒十五36。被动: 徒十七13。ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν本着耶稣…死人复活,徒四2。被动:ἡ πίστις ὑμῶν καταγ&;γέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ你们的信德传遍了天下,罗一8。τινί τι 向人传讲某事-ἄφεσιν ἁμαρτιῶν赦罪,徒十三38。ὁδὸν σωτηρίας救人的道,徒十六17。τὸ Μυστήριον(异版用μαρτύριον)τοῦ θεοῦ神的见证,林前二1。φῶς τῷ τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσιν 把光明的道…百姓和外邦人,徒二六23;参徒十七23。 二、带人称受词:τινά某人-τὸν Χριστόν 基督,腓一17;参腓一18,西一28。τινά τινι向某人传讲某人,徒十七3。* |
| 2605 kataggello {kat-ang-gel'-lo} from 2596 and the base of 32; TDNT - 1:70,10; v AV - preach 10, show 3, declare 2, teach 1, speak of 1; 17 1) to announce, declare, promulgate, make known 2) to proclaim publicly, publish 3) to denounce, report, betray |