圣经原文字典
02605 καταγγέλλω 出现经文
2605 kataggello {kat-ang-gel'-lo}

源自 259632 的字根; TDNT - 1:70,10; 动词

AV - preach 10, show 3, declare 2, teach 1, speak of 1; 17

1) 宣告, 宣扬
1a) 事情为受词
1b) 人为受词 (#徒 17:3; 腓 1:17,18|)

2605 καταγγέλλω 动词
不完κατήγγελον;1不定式κατήγγειλα;完κατήγγελκα;2不定式被κατηγγέλην(徒十七13)。“宣告”。

一、带事物作受词,τί某物:福音,林前九14;规矩,徒十六21。τ. ἡμέρας ταὐτας这些日子,徒三24。τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε传扬(借着举行圣餐的仪式而非指话语)主的死,※ 林前十一26。τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἐν ταῖς συναγωγαῖς在会堂里…神的道,徒十三5;参徒十五36。被动: 徒十七13。ἐν τῷ Ἰησοῦ τὴν ἀνάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν本着耶稣…死人复活,徒四2。被动:ἡ πίστις ὑμῶν καταγ&;γέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ你们的信德传遍了天下,罗一8。τινί τι 向人传讲某事-ἄφεσιν ἁμαρτιῶν赦罪,徒十三38。ὁδὸν σωτηρίας救人的道,徒十六17。τὸ Μυστήριον(异版用μαρτύριον)τοῦ θεοῦ神的见证,林前二1。φῶς τῷ τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνεσιν 把光明的道…百姓和外邦人,徒二六23;参徒十七23


二、带人称受词:τινά某人-τὸν Χριστόν 基督,腓一17;参腓一18西一28。τινά τινι向某人传讲某人,徒十七3。*
2605 kataggello {kat-ang-gel'-lo}

from 2596 and the base of 32; TDNT - 1:70,10; v

AV - preach 10, show 3, declare 2, teach 1, speak of 1; 17

1) to announce, declare, promulgate, make known
2) to proclaim publicly, publish
3) to denounce, report, betray
回首页