| 02638 καταλαμβάνω 出现经文 |
| 2638 katalambano {kat-al-am-ban'-o} 源於 2596 和 2983; TDNT - 4:9,495; 动词 AV - take 3, apprehend 3, comprehend 2, come upon 1, attain 1, find 1, overtake 1, obtain 1; 15 1) 赢取, 得到 2) 掌握 3) (突击) 捕捉 (#约 8:3,4|) 4) 明白, 领悟 |
2638 καταλαμβάνω 动词 2不定式κατέλαβον;完κατείληφα;2不定式关身κατελαβόμην;完被3单κατείληπται;分κατειλημμένος;1不定式被κατελήμφθην(腓三12)。 一、 A.主动及被动:“抓,获得,达到,得着”。独立用法:(虽然τὸ βραβεῖον可由上下文得知)指得着奖赏,林前九24。为διώκειν的结果,腓三12上,腓三13 :Χριστόν基督,与κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ Ἰ.我…已经被基督…抓着了,有关,腓三12下。δικαιοσύνην 罗九30。被动出现在马可福音短结尾中,含有“成为自己所有”之意,这亦可能是在 约一5 中κ.的意义:ἡ σκοτία αὐτὸ(=τὸ Φῶς)οὐ κατέλαβεν 黑暗没有抓住光,在此,“抓住”含有“领会”的意思。自从俄利根开始,很多希腊注释者认为此处κ.是胜过,压制的意思。但约翰在此可能是要把两种意思都涵盖了,故有人把此处翻译为“掌握”。 B. “怀敌意的攫捕,克服,逼近”。μὴ ἡμᾶς καταλάβῃ κακά恐怕灾祸临到我(参创十九19,民三二23)。用于污鬼: ὅπου ἐὰν αὐτὸν καταλάβῃ 无论在哪里,鬼捉弄他(病人)可九18。用于“那日子”的来临,是“黑暗之子”所意想不到的,对他们是充满危险的,帖前五4。特别指夜间,晚上,黑暗临到一个人,约十二35、六17异版。 C. “捕获,探知”τινὰ ἐπί τινι某人在某事上;ἐπὶ μοιχείᾳ行淫,约八3。被动带分词以示该受罚的行为-ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ在…行动时,约八4。 二、关身:“掌握,发现,明白”,带所有格和不定词,徒二五25。 |
| 2638 katalambano {kat-al-am-ban'-o} from 2596 and 2983; TDNT - 4:9,495; v AV - take 3, apprehend 3, comprehend 2, come upon 1, attain 1, find 1, overtake 1, obtain 1; 15 1) to lay hold of 1a) to lay hold of so as to make one's own, to obtain, attain to, to make one's own, to take into one's self, appropriate 1b) to seize upon, take possession of 1b1) of evils overtaking one, of the last day overtaking the wicked with destruction, of a demon about to torment one 1b2) in a good sense, of Christ by his holy power and influence laying hold of the human mind and will, in order to prompt and govern it 1c) to detect, catch 1d) to lay hold of with the mind 1d1) to understand, perceive, learn, comprehend |