| 02641 καταλείπω 出现经文 |
| 2641 kataleipo {kat-al-i'-po} 源自 2596 和 3007; TDNT - 4:194,523; 动词 AV - leave 22, forsake 2, reserve 1; 25 1) 留在身后 1a) 人 1a1) 离开一个地方 1a2) 离世 1b) 东西 2) (终结) 离开 (#太 4:13; 来 11:27; 彼后 2:15|) 3) 留置 |
2641 καταλείπω 动词 不完κατέλειπον;未καταλείψω;1不定式κατέλειψα(徒六2);2不定式κατέλιπον;完被不定καταλελεῖφθαι,分καταλελειμμένος;1不定式被κατελείφθην;“抛弃”。 一、用于人:带τινά某人。 A. 当人离开一个地方时,把别人留下(但十13)καταλείψει ἄνθρωπος τὸν πατέρα κτλ.人要离开父母,太十九5,可十7,弗五31(皆参创二24);太十六4、二一17。κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ把他们留在那里,徒十八19。κατέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ,ἵνα 我从前留你们在革哩底,多一5异版。ὁ Φῆλιξ κατέλιπεν τ. Παῦλον δεδεμένον 腓力斯就留保罗在监里,徒二四27;参被动,留下来的,徒二五14。有别处经文中,被动含有停留之意,约八9。ἐν Ἀθήναις雅典,帖前三1。 B. 死亡及留下γυναῖκα妻子,可十二19。σπέρμα后裔,可十二21。τέκνα孩子(申二八54;参箴二十7)路二十31。 C. “剩余,特意保存某物”。κατέλιπον ἐμαυτῷ ἑπτακισχιλίους ἄνδρας我为自己留下七千人,罗十一4(罗十一4)。 D. 遗弃不顾τινά某人,带结果(非目的)的不定词: ἡ ἀδελφή μου μόνην με κατέλιπεν διακονεῖν我的妹子留下我一人伺候你,路十40。 二、带非人称受词: A. “撇下”(见一A.)πρόβατα ἐν τῇ ἐρήμῳ 羊在旷野,路十五4。 B. “离开”一个地方到别处。τὴν Ναζαρά拿撒勒,太四13。Αἴγυπτον埃及,来十一27。喻意: καταλείποντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν离弃正路,就走差了,彼后二15。 D. “放弃,弃绝,撇下”。πάντα 路五28;用于那逃脱官兵的少年人,可十四52(可十四52)。 E. 离开某处,让它置放在原处,用于海岛καταλιπόντες αὐτὴν εὐώνυμον 从左边离开了它,徒二一3。
|
| 2641 kataleipo {kat-al-i'-po} from 2596 and 3007; TDNT - 4:194,523; v AV - leave 22, forsake 2, reserve 1; 25 1) to leave behind 1a) to depart from, leave 1a1) to be left 1b) to bid (one) to remain 1c) to forsake, leave to one's self a person or thing by ceasing to care for it, to abandon, leave in the lurch 1c1) to be abandoned, forsaken 1d) to cause to be left over, to reserve, to leave remaining 1e) like our "leave behind", it is used of one who on being called away cannot take another with him 1e1) especially of the dying (to leave behind) 1f) like our "leave", leave alone, disregard 1f1) of those who sail past a place without stopping |