圣经原文字典
02662 καταπατέω 出现经文
2662 katapateo {kat-ap-at-eh'-o}

源於 2596 和 3961; TDNT - 5:940,804; 动词

AV - tread underfoot 2, trample 1, tread down 1, tread 1; 5

1) 踩在脚底下, 践踏蹂躏
2) 踩在脚下,轻蔑 (#来 10:29|)

2662 καταπατέω 动词
未καταπατήσω;1不定式κατεπάτησα,被κατεπατήθην。“踩在脚底下”。

一、字义:

A. “践踏”τὶ ἔν τινι某物在某物下,太七6。被动:“被踏在脚下”,太五13路八5


B. 指人群的拥挤,而彼此践踏。ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους甚至彼此践踏路十二1


二、喻意:“践踏鄙视”。(何五11)τὸν υἱὸυ τοῦ θεοῦ神的儿子,来十29。*
2662 katapateo {kat-ap-at-eh'-o}

from 2596 and 3961; TDNT - 5:940,804; v

AV - tread underfoot 2, trample 1, tread down 1, tread 1; 5

1) to tread down, trample under foot, to trample on
2) metaph. to treat with rudeness and insult
  2a) to spurn, treat with insulting neglect
回首页