圣经原文字典
02678 κατασείω
出现经文
2678 kataseio {kat-as-i'-o}
源自
2596
与
4579
; 动词
AV - beckon 4; 4
1) 摇摆 (#
徒 19:33
|)
2) 作手势 (#
徒 12:17
, 13:16, 21:40|)
2678 κατασείω 动词
1不定式κατέσεισα。在新约(徒),常与χείρ连用,而且具有“发出信号”的意思。
一、(迅速地)“
摇
,
挥
”。带直接受格:τὴν χεῖρα手,
徒十九33
使徒行传十九33
×
有人把亚力山大从群众当中带出来,犹太人推他往前,亚力山大就摆手,要向民众分诉。
。
二、“
以手
或
头示意
”。带间接受格:τῇ χειρί手,
徒十三16
使徒行传十三16
×
保罗就站起来,摆手说,诸位,以色列人和敬畏神的人,请听:
,。另一间接受格,仍可指出暗号所示意的人-κατέσεισεν τῇ χειρὶ τ. λαῷ向百姓
摆
手,
徒二一40
使徒行传二一40
×
千夫长准了,保罗就站在台阶上,向百姓摆手,他们都静默无声,保罗便用希伯来语对他们讲话,说:
。以不定词指出暗号的目的- κατασείσας αὐτοῖς τ. χειρὶ σιγᾶν
摆
(手)叫他们别出声,
徒十二17
使徒行传十二17
×
彼得摆手,叫他们静默下来,就向他们述说主怎样领他出监,又说,你们把这事报告雅各和众弟兄。于是出去往别处去了。
。*
2678 kataseio {kat-as-i'-o}
from
2596
and
4579
;; v
AV - beckon 4; 4
1) to shake down, throw down
2) to shake
2a) to make a sign, to signal with the hand to one
回首页