圣经原文字典
02722  κατεργάζομαι κατέχω κατέχω 出现经文
2722 katecho {kat-ekh'-o}

源於 2596 与 2192; TDNT - 2:829,286; 动词

AV - hold 3, hold fast 3, keep 2, possess 2, stay 1, take 1, have 1,
   make 1, misc 5; 19

1) 防止, 阻碍, 压制
2) 坚守, 坚信
3) 拥有
4) 占有 (#路 14:9|)
5) 提出所有权 (#罗 1:18|)
6) 航向 (#徒 27:40|)
 

2722 κατέχω 动词
不完κατεῖχον;2不定式κατέσχον。

一、及物:

A. “留下拘留”。

1. “留下扣留防止逃跑”。(创二四56)-ὃν ἐβουλόμην πρὸς ἐμαυτὸν κ.我本来有意将他留下门一13。后接所有格冠词和不定词:οἱ ὄχλοι κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπ᾽ αὐτῶν众人留住他,不要他离开,路四42


2. “压制压住”τὶ某事:τ. ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ 阻挡真理的,罗一18


3. “抑制约束控制”。τὸ κατέχον,帖后二6 及 ὁ κατέχων 帖后二7 意指那拦阻的和拦阻者,亦即那阻止神的仇敌,暂时不让他出现来与神敌对。现今的解释与早期教会的讲解,一般上都以τὸ κατ.为罗马帝国,而ὁ κ.指罗马皇帝,另一种见解,认为τὸ κατ.是指基督教传教士的传道,而ὁ κ.是指使徒保罗。无论如何,新约作者暂时阻止地狱的权势的观念,有新的解释。


B. “持守”。

1. “记忆”。εἰ κατέχετε你们若能持守,林前十五2


2. 忠心地“持守谨守”τὸν λόγον道,路八15。τὰς παραδόσεις传统,林前十一2。τὸ καλόν美善的,帖前五21。带双重直接受格:τὴν παρρησίαν βεβαίαν κ.信心持守到底,来三6;参来三14。κ. τὴν ὁμολογίαν ἀκλινῆ持守所承认的,不至摇动,来十23


3. “拥有承受”(结三三24但七1822)τί某物: 太二一38异版;ὡς μηδὲν ἔχοντες καὶ πάντα κατέχοντες 似乎一无所有,却是样样都有林后六10。独立用法: 林前七30


4. “囚禁”(创三九20)。


C. “占据占有” τὸν ἔσχατον τόπον末位,路十四9


D. 被动:“被囚”。

1. 被律法:ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα 我们的律法上死了,罗七6


2. 被疾病:(耶十三21路四38异版;约五4 公认经文。


二、不及物:航海术语-“行驶取道”,徒二七40。*
2722 katecho {kat-ekh'-o}

from 2596 and 2192; TDNT - 2:829,286; v

AV - hold 3, hold fast 3, keep 2, possess 2, stay 1, take 1, have 1,
   make 1, misc 5; 19

1) to hold back, detain, retain
  1a) from going away
  1b) to restrain, hinder (the course or progress of)
    1b1) that which hinders, Antichrist from making his appearance
    1b2) to check a ship's headway i.e. to hold or head the ship
  1c) to hold fast, keep secure, keep firm possession of
2) to get possession of, take
  2b) to possess
回首页