| 02730 κατοικέω κατοικίζω 出现经文 |
| 2730 katoikeo {kat-oy-keh'-o} 源於 2596 和 3611; TDNT - 5:153,674; 动词 AV - dwell 42, dweller 2, inhabitor 2, inhabitant 1; 47 1) 居住, 安定, 住在 其同义词, 见 5854 |
2730 κατοικέω 动词 未κατοικήσω;1不定式κατῴκησα。 一、不及物:“住,居住,定居”。 A. 用ἔν τινι来指示地点:(利二三42,创十四12)徒一20(参诗六九25);徒二5异版(有关εἰς,见下);徒七2、4上,徒七48、九22、十一29、十三27、十七24,来十一9,启十三12。亦与εἰς与直接受格同用,太二23、四13,徒二5、七4下。ἐπί τῆς γῆς在地上,启三10、六10、八13、十一10、十三8、14上,下;启十七8。ἐπὶ παντὸς προσώπου τῆς γῆς在全地上,徒十七26。ποῦ,ὅπου那里,启二13上,下。独立用法:ὑπὸ πάντων τῶν(要意会ἐκεῖ)κατοικούντων Ἰουδαίων 为一切住在那里的犹太人,徒二二12。 B. 由神、基督、圣灵及其他灵界之物、美德等依附在人身上:指基督- 弗三17。ἐν αὐτῷ κ. πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος 神本性一切的丰盛,都居住在他里面,西二9;参西一19;ἐν οἷς δικαιοσύνη κ.有义居在其中,彼后三13(参赛三二16)。指鬼附,太十二45,路十一26。 二、及物:占据τί某处(创十三7,结二五16)Ἰερουσαλήμ耶路撒冷,路十三4,徒一19、二14、四16。参徒二9、九32、35、十九10、17。οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν 住在地上的人,启十七2。指神是ὁ κ. τὸν ναόν住在殿里的,太二三21。* |
| 2730 katoikeo {kat-oy-keh'-o} from 2596 and 3611; TDNT - 5:153,674; v AV - dwell 42, dweller 2, inhabitor 2, inhabitant 1; 47 1) to dwell, settle 1a) metaph. divine powers, influences, etc., are said to dwell in his soul, to pervade, prompt, govern it 2) to dwell in, inhabit 2a) God is said to dwell in the temple, i.e. to be always present for worshippers For Synonyms see entry 5854 |