圣经原文字典
03439 μονογενής 出现经文
3439 monogenes {mon-og-en-ace'}

源字 3441 与 1096; TDNT - 4:737,606; 形容词

AV - only begotten 6, only 2, only child 1; 9

1) 独一无二的, 唯一的
  1a) 用以指独子或独女(对其父母而言)
  1b) 用以指基督, 指神的独生子
2) 独特的

3439 μονογενής,ές 形容词
惟一的独特的”(士十一34),指孩子:指以撒,亚伯拉罕的独生子来十一17。指独生子,路七12九38;女儿,路八42。在约翰的著作中,μ.的使用仅用于耶稣。这个惟一独一的意义对于所有这些出处,可以充分表达。但在有一些人则较喜欢认为在约翰福音及约翰一书中的μ.意为独生的或是从那“独一的”(父神)所生的,这是由于它强调γεννᾶσθαι ἐκ θεοῦ从神生的(约一13等);如此与πρωτότοκος头生的很相似(罗八29西一15等)。τὸν υἱὸν τὸν μ. ἔδωκεν将他的独生子赐给他们,约三16。神独生子,约三16。ὁ μ. υἱοὺς τοῦ θεοῦ神独生子约三18;参约一34异版。τὸν υἱὸν τὸν μ. ἀπέσταλκεν ὁ θεός神差祂独生子约一四9。δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός正是父独生子的荣光,约一14。在 约一18 有些抄本为:ὁ μονογενὴς υἱός。
3439 monogenes {mon-og-en-ace'}

from 3441 and 1096; TDNT - 4:737,606; adj

AV - only begotten 6, only 2, only child 1; 9

1) single of its kind, only
  1a) used of only sons or daughters
    (viewed in relation to their parents)
  1b) used of Christ, denotes the only begotten son of God
回首页