| 03439 μονογενής 出现经文 |
| 3439 monogenes {mon-og-en-ace'} 源字 3441 与 1096; TDNT - 4:737,606; 形容词 AV - only begotten 6, only 2, only child 1; 9 1) 独一无二的, 唯一的 1a) 用以指独子或独女(对其父母而言) 1b) 用以指基督, 指神的独生子 2) 独特的 |
3439 μονογενής,ές 形容词 “惟一的,独特的”(士十一34),指孩子:指以撒,亚伯拉罕的独生子,来十一17。指独生子,路七12、九38;女儿,路八42。在约翰的著作中,μ.的使用仅用于耶稣。这个惟一,独一的意义对于所有这些出处,可以充分表达。但在有一些人则较喜欢认为在约翰福音及约翰一书中的μ.意为独生的或是从那“独一的”(父神)所生的,这是由于它强调γεννᾶσθαι ἐκ θεοῦ从神生的(约一13等);如此与πρωτότοκος头生的很相似(罗八29,西一15等)。τὸν υἱὸν τὸν μ. ἔδωκεν将他的独生子赐给他们,约三16。神独生子,约三16。ὁ μ. υἱοὺς τοῦ θεοῦ神独生子,约三18;参约一34异版。τὸν υἱὸν τὸν μ. ἀπέσταλκεν ὁ θεός神差祂独生子,约一四9。δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός正是父独生子的荣光,约一14。在 约一18 有些抄本为:ὁ μονογενὴς υἱός。 |
| 3439 monogenes {mon-og-en-ace'} from 3441 and 1096; TDNT - 4:737,606; adj AV - only begotten 6, only 2, only child 1; 9 1) single of its kind, only 1a) used of only sons or daughters (viewed in relation to their parents) 1b) used of Christ, denotes the only begotten son of God |