| 03704 ὅπως 出现经文 |
| 3704 hopos {hop'-oce} 源於 3739 和 4459; 质词/语助词 AV - that 45, how 4, to 4, so that 1, when 1, because 1; 56 1) 如何, 这 2) 以致於 |
3704 ὅπως 副词 连接词 一、作副词用:“怎样,以什么方式”。带不定式直说:ὅπως τε παρέδωκαν αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς 祭司长…怎样把他送去,※ 路二四20。 二、作连接词用:带假设语气,最常用不定式(未来直说出现在异版的多处〔如 太二六59 〕,但每一处可能都要改回不定式假设语气)。 A. 以指示目的:为了。带否定词-ὅπ. μή为了…不。 1.不带ἄν(这是惯例)在现在时态之后: 太五45(命令语气);太六2、5,来九15;彼前二9。在完成时态之后: 徒九17,来二9,路十六26(带μή)。在过去未完成时态之后: 徒九24。在不定式时态之后: 徒九2、12、二十16(带μή);徒二五26,罗九17上,下(出九16);林前一29(带μή);加一4;在不定式命令语气之后: 太二8、五16、六4、18(带μή);徒二三15、23,林后八11(此处必须补上γένηται或ᾗ以为ὅπως子句的述语)。在过去完成之后: 约十一57(ὅπως仅出现在约翰福音的此处,可能是为了有变化之故,因为ἵνα出现在数个字之前)。在未来时态之后: 太二三35。为了表示与圣经所启示神的旨意一致,某一事件可以使用以下惯用语(这个或那个已经发生)表达:ὅπ. πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τ. προφητῶν 这是要应验借先知所说的话(以及类似的措辞),太二23、八17、十二17 公认经文;太十三35。与ἵνα交替(另见上文 约十一57)林后八14,路十六27、28(这ἵνα子句导出恳求的内容;而ὅπως子句导出所要求之礼物的目的);帖后一11、12(ἵνα子句导出内容,而ὅπως子句导出祷告的目的或原因)。 2. 带ἄν和不定式假设语气: 太六5异版;路二35,徒三20、十五17(摩九12异版);罗三4(罗三4)。 B. 渐渐取代不定词而接在表示求问之动词之后,αἰτέομαι求,徒二五3;或δέομαι,太九38,路十2,徒八24(带μή);或ἐρωτάω,路七3、十一37,徒二三20;或παρακαλέω,太八34(异版用ἵνα)。προσεύχομαι祷告(拿一6)徒八15,雅五16。门一6 或许同此,该处ὅπ.可以看作依附于 门一4 节之προσεύχομαι,除非在此ὅπως=ὥστε。在表决定之动词亦相似-συμβούλιον λαμβάνειν ὅπ. 决定要怎样,太十二14、二二15(异版用πῶς),而该处许多学者较接受“商议要怎样”的翻译。或συμβούλιον διδόναι ὅπ.提供建议怎样,可三6 原文。 |
| 3704 hopos {hop'-oce} from 3739 and 4459;; particle AV - that 45, how 4, to 4, so that 1, when 1, because 1; 56 1) how, that |