圣经原文字典
03748 ὅστις 出现经文
3748 hostis {hos'-tis} 包括阴性的 hetis {hay'-tis}
   和中性的 ho,ti {hot'-ee}

源於 3739 和 5100; 不定关系代名词

AV - which 82, who 30, whosoever 12, that 8, whatsoever + 302 4,
   whosoever + 302 3, whatsoever + 3956 + 302 2, misc 13; 154

1) 无论谁, 无论什么事,
2) 任何一个, 某一个, 某一
3) 他, 她, 它
4) 这, 那

3748 ὅστις,ἥτις,ὅ τι不定关系代名词
ὅ τι在新约并蒲草纸中通常用主格。

一、表示概括的意思:“无论谁每一位”。

A. 后置现在直说: 太五39十三12上,下;可四20八34 之异版;路十四27加五4。冗言用法-πᾶς ὅστις凡每一位太七24


B. 带不定式直说: 罗十一4启一7二十4。πᾶς ὅστις,太十九29


C. 带未来直说: 太五41十八4二三12上,下;πᾶς ὅστις 太十32


D. 带不定式假设: 太十33异版;雅二10


E. 带ἄν(ἐάν),借以加强语句之不限定的意味

1. 带现在假设: 约二5林前十六2加五10;※ 西三17(πᾶν ὅ τι ἐὰν凡…无论是什么)。


2. 带不定式假设: 太十33(见一D.);太十二50路十35约十四13十五16徒三23


二、表示性质:
  1. 指明那些人(或事物)属于某一种类:“这个的人”。ἡγούμενος,ὅστις ποιμανεῖ 一位领袖,将要牧养…太二6。εὐνοῦχοι οἵτινες阉人,太十九12上,中,下;γεωργοῖς,οἵτινες 园户,太二一41。παρθένοις,αἵτινες那些童女,太二五1。τινὲς τῶν ὧδε ἑστώτων οἵτινες 某些站在这里的人,这些人…,太十六28可九1

  1. 强调-特别的性质,借以肯定前面的叙述:那(具某特质)的,…的。προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν,οἵτινες ἔρχονται ἐν ἐνδύμασιν προβάτων 你们要提防假先知,他们那种人披羊皮来到,太七15 原文。βαπτισθῆναι τούτους,οἵτινες τὸ πνεῦμα ἔλαβον为这些已受圣灵的人施洗,徒十47。οἵτινες ἐδέξαντο τὸν λόγον 到这样的程度以致他们领受这道,徒十七11。οἵτινες μετήλλαξαν 既然他们诚然已将…变为,罗一25;参罗一32二15六2。ἀσπάσασθε Μαρίαν,ἥτις 又问马利亚安,他真的…,罗十六6;参罗四712。ψευδαδέλφους,οἵτινες παρεισῆλθον假弟兄,这一类人潜入,加二4;参保罗书信之 腓二20弗四19提前一4多一11等;来八5十11十三7。相似者-Ἀβραάμ,ὅστις ἀπέθανεν 亚伯拉罕,死了(如你们所知),约八53。φονεῖς ἐγένεσθε,οἵτινες ἐλάβετε… 你们那些诚然接受…的,徒七53。σαρκικαὶ ἐπιθυμιῶν αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς情欲,这样的(情欲)实在是与灵魂争战的,彼前二11。οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν他们那些诚然仍未晓得,启二24。然而许多已经提过的经文可以归类于第三项,并且有些归类于该处的,或许在此项,更为贴切。


三、颇常见,ὅστις取代简单的关系代名词ὅς,ἥ,ὅ;在古典的用法中很少出现,但后期的希腊文中却较常出现,特别是路加的著作;用以解释一个字或一事物:εἰς πόλιν Δαυὶδ ἥτις καλεῖται Βηθλέεμ到了大卫的城,它名叫伯利恒,路二4。τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν,ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας格拉森人的地方,就是在加利利的对面,路八26。ἄνδρες δύο …οἵτινες ἦσαν Μωϋσῆς κ. Ἠλίας有两个人…他们是摩西和以利亚,路九30。参路十二1徒十六12来九29启十一8。τῇ δὲ ἐπαύριον,ἥτις ἐστὶν μετὰ τὴν παρασκευήν次日,这日也就是预备日的第二天,太二七62。τὸν Βαραββᾶν ὅστις ἦν … βληθεὶς ἐν τῇ φυλακῇ这巴拉巴,他是…下在监里的,路二三19。μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος οἵτινες…φόνον πεποιήκεισαν 和作乱的人一同捆绑,他们作乱的时候,曾杀过人,可十五7。οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀμπελῶνα 有一个家主,栽了一个葡萄园,太二一33。οἰκοδεσπότῃ,ὅστις ἐξῆλθεν 一个家主,出去,⊙ 太二十1。参太二七55路七39八43徒八15十一2028十二10十三43十七10二一4二三142133二四1二八18提后二18。βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει看是发声,启一12。τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν生…的妇人,启十二13


四、ὅ τι在新约中用作疑问字是质疑的,因为所有可能出现这种用法的经文,在经文批判上都不确定:

A. 在间接问句中:λαληθήσεταί σοι ὅ τί σε δεῖ ποιεῖν你所当作的事,必有人告诉你,徒九6,但有学者反对此读文。


B. 用于直接问句:ὅ τι(非ὅτι)μετὰ τῶν τελωνῶν…ἐσθίει;为什么他与税吏…一起吃饭呢?可二16 是某些版本的正文(公认经文读作τί ὅτι;其他版本有διὰ τί或διατί以取代ὅ τι)。可九1128 的ὅ τι更宜解释作是τί ὅ τι的缩写(ὅτι在间接问句中=“为什么”)。


五、有关τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν就是我从起初所告诉你们的,约八25 :参ἀρχή-SG746一B.末。


六、介词词组:ἀφ᾽ ὅτου 路十三25异版,ἕως ὅτου(见ἕως-SG2193乙一B2.和3.)和μέχρις ὅτου(见μεχρι-SG3360二)都是固定不变的语辞。
3748 hostis {hos'-tis} including the feminine hetis {hay'-tis}
   and the neuter ho,ti {hot'-ee}

from 3739 and 5100;; pron

AV - which 82, who 30, whosoever 12, that 8, whatsoever + 302 4,
   whosoever + 302 3, whatsoever + 3956 + 302 2, misc 13; 154

1) whoever, whatever, who
回首页