圣经原文字典
03763 οὐδέποτε
出现经文
3763 oudepote {oo-dep'-ot-eh}
源自
3761
与
4218
; 副词
AV - never 14, neither at any time 1, nothing at any time + 3856 1; 16
1) 从未
3763 οὐδέποτε 副词
“
从未
”。带现在式;
林前十三8
哥林多前书十三8
×
爱是永不败落;但申言终必归于无用,方言终必停止,知识也终必归于无用。
,
来十1
希伯来书十1
×
律法有要来美事的影儿,没有本物的形像,总不能借着每年不断献上的同样祭物,叫那些进前来的人得到完全。
、
11
希伯来书十11
×
再者,凡祭司都是天天站着供职,屡次献上同样永不能除罪的祭物。
。带过去式;
太七23
马太福音七23
×
那时,我要向他们宣告:我从来不认识你们,你们这些行不法的人,离开我去吧。
、
九33
马太福音九33
×
鬼一被赶出去,哑巴就说出话来。群众都希奇说,在以色列中,这样的事从来没有出现过。
,
可二12
马可福音二12
×
那人就起来,立刻拿着褥子,当着众人面前出去了,以致众人都惊奇,荣耀神说,我们从来没有见过这样的事。
,
路十五29
路加福音十五29
×
他对父亲说,看哪,我像奴仆服事你这么多年,从来没有违背过你的命令,你并没有给我一只山羊羔,叫我和朋友一同快乐。
上,下;
约七46
约翰福音七46
×
差役回答说,从来没有像祂这样说话的。
,
徒十14
使徒行传十14
×
彼得却说,主啊,绝对不可,因为一切凡俗并不洁之物,我从来没有吃过。
、
十一8
使徒行传十一8
×
我说,主啊,绝对不可,因为凡俗或不洁之物,从来没有入过我的口。
、
十四8
使徒行传十四8
×
路司得城里,坐着一个两脚无力的人,从母腹里就是瘸腿的,从来没有行走过。
。带未来式:
太二六33
马太福音二六33
×
彼得就应声对祂说,即使众人因你绊跌,我总不绊跌。
。用于问句中:οὐδέποτε ἀνέγνωτε…;你们
从未
念过吗?
太二一16
马太福音二一16
×
对祂说,这些人所说的,你听见了么?耶稣对他们说,是的;经上说,“从婴孩和吃奶的口中,你使赞美得以完全。”难道你们没有念过么?
、
42
马太福音二一42
×
耶稣对他们说,“匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头;这是主所作的,在我们眼中看为希奇。”你们在经上从来没有念过么?
,
可二25
马可福音二25
×
耶稣对他们说,大卫和跟从他的人,缺乏饥饿之时所作的,你们没有念过么?
。*
3763 oudepote {oo-dep'-ot-eh}
from
3761
and
4218
;; adv
AV - never 14, neither at any time 1, nothing at any time + 3856 1; 16
1) never
回首页