圣经原文字典
03778  αὐτός οὗτος 出现经文
3778 houtos {hoo'-tos} 包括主格阳性复数 houtoi {hoo'-toy},
   主格阴性单数 haute {how'-tay}, 以及主格阴性复数 hautai {how'-tahee}

源自3588846; 代名词

AV - this 157, these 59, he 31, the same 28, this man 25, she 12,
   they 10, misc 33; 355

1) 这, 这个

3778 οὗτος,αὕτη,τουτο 指示代名词
可作形容词和实名词;“这个”。指着比较上离自己较近的某事物,正如ἐκεῖνος是指着比较上离自己较远的某事物;参路十八14雅四15

一、实名词:

A. 一般用法:

1. 论及此处和现在的某事物,使注意力集中向它:οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου是我的儿子,太三17十七5可九7路七44 以下;约一1530徒二15四10(οὗτος);彼后一17 及其他多处。τοῦτό ἐστιν τὸ σῶμά μου是我的身体,太二六26可十四22路二二19林前十一24。τοῦτο ἐστιν τὸ αἷμά μου是我的血,太二六28可十四24。附带有轻视的意味- 路五21七3949约六4252太十三5556;又 可六23约七15 的上下文也暗示同样的含意。附带有惊奇或惊讶的含意- 太二一10徒九21

  1. 论及前文刚描述过的某事物:“这一位”(就是刚才所提到的那一位)路一32约一2六71提后三68犹一7。用在一段叙述的开头,论及前面已经提过的一个人- 太三3路十六1约一41三2十二21二一21上;徒二一24。强调已经提过的一个人-(正是这一位约九9徒四10(ἐν τούτῳ);徒九20约一五6彼后二17。καὶ τοῦτον ἐσταυρωμένον并这被钉十字架的那位,林前二2。καὶ τούτους ἀποτρέπου这等人你要躲开(如我刚才所描述的)提后三5。καὶ οὗτος这位(刚提过的)也,来八3


3. 论及在一段落中被疏远,但较接近全文主要论点的主题: 徒四11七19约二一7


4. 论及那随后而来者,后接关系代名词后:οὗτος ὅς的一位路五21。οὗτοί εἰσιν οἵτινες 这些人就是那些…的人,路八15。οὗτοί εἰσιν οἱ ἐπὶ τὰ πετρώδη σπειρόμενοι,οἳ… 这些就是那些撒在石头地上的,他们…,可四16。ταύτην…εἰς ἣν στῆτε…是你们在上所站立的,彼前五12。οὗτοι…ὅπου这些在…的,可四15 见ὅπου-SG3699一A.1.。后接ὅτι︰αὕτη ἐστιν ἡ κρίσις ὅτι是审判,因为,约三19;参约一一5五1114。后接ἵνα:αὔτη ἐστὶν ἡ ἐντολή ἡ ἐμή,ἵνα 就是我的命令,好叫,约十五12;参约十七3约一三1123五3约二一6上,下。τοῦτό ἐστι τὸ ἔργον,τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ,ἵνα 是工作,就是神的旨意,好叫,约六293940。后接不定词: 雅一27。后接分词:οὗτος ὁ ἀνοίξας这个人,就是开启…的,约十一37。οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον ἀκούσαντες 这些是听见道的那些人,可四18。ἀδελφοί μου οὗτοί εἰσιν οἱ…ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες 我的这些弟兄是听道而遵行的那些人,路八21。后接实名词:αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη…ἡ πίστις ἡμῶν这是胜利…就是我们的信心,约一五4


5. 再论以前提过的某事物,而具特殊的强调性:一个实名词-Μωϋσῆν,ὃν ἠρνήσαντο … τοῦτον ὁ θεὸς…摩西,是他们所弃绝的,这一位正是神所…的,徒七35。τῶν ἀνδρῶν … ἕνα τούτων(作伴的)人,这些人中的一位,徒一2122。οὐ τὰ τέκνα τ. σαρκὸς ταῦτα τέκνα τ. θεοῦ 这些神的儿女,不是肉身生的儿女,罗九8;参罗九6 节。ἕκαστος ἐν τῇ κλήσει ᾗ ἐκλήθη,ἐν ταύτῃ μενέτω 各人在什么呼召中蒙召,让他保留在这一个林前七20。参约十25徒二23四10罗七10加三7。关系子句- ὃς ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ,οὗτος…凡遵行又教训(人)的,人…,※ 太五19可三35六16路九24下,路九26约三26罗八30。ὃ … τοῦτο 那…的,人…,徒三6罗七15161920加六7;或ἃ…,ταῦτα那…的,这些事…,※ 约八26加五17下;腓四9提后二2。ὅστις … οὗτός 凡…的,这人…,太十八4。ἅτινα…ταῦτα那些事…,这些事腓三7。ὅσοι… οὗτοι凡…的,这些人,罗八14加六12。分词- ὁ ὑπομείνας,οὗτος σωθήσεται忍耐…的,这人必然得救,太十22太十三2022二四13二六23可十二40路九48约六46十五5徒十五38林前六4。在εἴ τις之后- 罗八9林前三17八3雅一23三2。ὅσα ἐστὶν ἀληθῆ,ὅσα σεμνά,ὅσα …(ὅσα 共用了六次),εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος,ταῦτα λογίζεσθε 凡是真实的,凡是…,若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思想,腓四8。在ἐάν τις之后,约九31。在ὅταν之后,罗二14。在καθώς之后,约八28。在带冠词的不定词之后-εἰ τὸ ζῆν ἐν σαρκί,τοῦτό …若在肉身活着,…,腓一22


6. 与αὐτός同用:αὐτὸς οὗτος自己,徒二五25。复数- 徒二四1520


7. 作为主词,指示代名词可用它的述语的性:τὸ καλὸν σπέρμα,οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ τῆς βασιλείας好种,这些就是国度之子,太十三38。参路八1415太七12路二12八11二二53约一19罗十一27罗十一27);林前九3加四24


B. 在特殊的情况时用中性:

1. 论及前述者: 路五6约六61徒十九17。作为陈述动词中的受词: 路二四40约六6七9八6十二33十八38等。常带介词:ἐν τούτῳ 为缘故,约十六30徒二四16林前四4林后五2借此约一三19。ἐπὶ τούτῳ参ἐπί-SG1909乙二。μετὰ τοῦτο参μετά-SG3326贰乙三。τούτου χάριν因这缘故,弗三14。复数以综合前述者,路八8十一27二四26约五34十五11二一24 及其他多处。


2. 论及后续者,特别在它所导出表达事实,目的,结果或条件的子句之前:τοῦτο λέγω后接直接引述-是我所说的意思,加三17;省略用法-τοῦτο δέ要点或重点是这个林后九6;后接ὅτι- 林前一12。τοῦτό φημι ὅτι我说这要点,就是,林前七29 公认经文;林前十五50。τοῦτο γινώσκειν ὅτι知道这一点就是,路十11十二39罗六6提后三1彼后一20三3。λογίζῃ τοῦτο,ὅτι…;你以为这一点就是…?罗二3;ὁμολογῶ τοῦτό,ὅτι这一点我承认,就是,※ 徒二四14。εἰδὼς τοῦτο,ὅτι要明白,就是,提前一9。τοῦτο ἔχεις,ὅτι你有这一点,就是,启二6。后接ἵνα-πόθεν μοι τοῦτο,ἵνα ἔλθῃ ἡ μήτηρ… 是从那里临到我呢?就是(我主的)母亲来到…?路一43。参约六2939。带介系词:ἐν τούτῳ,ὅτι因,就是,路十20约九30(有版本用τοῦτο);约一三1624四910。περὶ τούτου,ὅτι…关于这点,就是,约十六19。διὰ τοῦτο,ὅτι为这缘故,就是,约五1618八47。εἰς τοῦτο,ἵνα为这事…,好叫,※ 约十八37徒九21罗十四9林后二9等;或διὰ τοῦτο ἵνα,林后十三10提前一16门一15;或ἐν τούτῳ,ἵνα,约十五8约一四17。ἐν τούτῳ ἐὰν 因…若,约十三35约一二3。ἐν τούτῳ,ὅταν从…当,约一五2。在不定词之前-τοῦτο κέκρικεν…τηρεῖν τὴν ἑαυτοῦ παρθένον 坚持…,保守自己的贞洁,林前七37。参林后二1。在带直接受格的不定词之前,弗四17。甚至导出一个接续的实名词:τοῦτο εὐχόμεθα,τὴν ὑμῶν κατάρτισιν(并且)我们为这祈求,就是你们的完全,林后十三9。关于αὐτό τοῦτο参αὐτός-SG846一H.。


3. καὶ τοῦτο“更甚者尤其是”。罗十三11林前六68弗二8。καὶ ταῦτα其意义由更甚者转变为虽然来十一12


4. 指示一个相等的观念:τοῦτο μὲν…τοῦτο δέ不仅…但他,来十33


5. τοῦτ᾽ ἔστιν,τουτέστι[ν]就是意思是(另参ἐιμί-SG1510乙三),太二七46可七2徒一19十九4罗七18九8十678门一12来二14等。参罗一12(带δέ)。


6. 假设含有反面的暗示:καὶ ταῦτά τινες ἦτε 从前你们就是这一类的人(至少你们之中有些人是这样),林前六11


二、作形容词:

A. 在带冠词的实名词(或实名词用语)前:ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι在世,太十二32。参太十六18二十12可九29路七44约四15徒一11罗十一24提前一18来七1约一四21启十九9二十14等,带轻微的藐视- 路十八11;参路十四30十五30


B. 接在带冠词的实名词后:ἐκ τῶν λίθων τούτων从这些石头中,太三9。参太五19可十二16路十一31约四1321徒六13罗十五28林前一20二6十一26林后四17八6十一10弗三8五32提后二19启二24。(在抄本中οὗτος的位置常改变,有时在名词之前,有时在其后)。有时有另一个形容词与这名词同时存在-ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης弯曲的世代,徒二40。ἡ χήρα αὕτη ἡ πτωχὴ 穷寡妇,路二一3。参πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα一切的事,路二1951异版。

  1. 无冠词时,指示代名词和名词之间就无真正联系,但其中之一必为述语:ταύτην ἐποίησεν ἀρχὴν τῶν σημείων 是他所行的头一个神迹,约二11(见下文 约四54)。τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας你说这话是真的,⊙ 约四18。此用法在表示数量概念时尤常见,不带冠词的名词通常当作述语的一部分-οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν已是…第六个月了,※ 路一36。αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο是第一次户口登记,⊙ 路二2。τοῦτο πάλιν δεύτερον σημεῖον ἐποίησεν 是他…所行的第二件神迹,约四54(见上文 约二11)。τρίτην ταύτην ἡμέραν是第三天了,路二四21。τοῦτο τρίτον ἐφανερώθη 是他第三次…的显现,约二一14。τρίτον τοῦτο ἔρχομαι 是我第三次要到… 林后十三1;参林后十二14(参创二七36 δεύτερον τοῦτο。民十四22士十六15)。较难解释者-οὐ μετὰ πολλὰς ταύτας ἡμέρας从现在起不多几日,徒一5。最不好懂的是- περὶ μιᾶς ταύτης φωνῆς 为了…一个声音,※ 徒二四21
3778 houtos {hoo'-tos} including nominative masculine plural
   houtoi {hoo'-toy}, nominative feminine singular haute {how'-tay}
   and nominative feminine plural hautai {how'-tahee}

from the article 3588 and 846;; pron

AV - this 157, these 59, he 31, the same 28, this man 25, she 12,
   they 10, misc 33; 355

1) this
回首页