圣经原文字典
03853 παραγγέλλω 出现经文
3853 paraggello {par-ang-gel'-lo}

源於 3844 和 32 的字根; TDNT - 5:761,776; 动词

AV - command 20, charge 6, give commandment 1, give charge 1,
   declare 1, give in charge 1, vr command 1; 31

1) 下达命令, 指导, 引导


其同义词, 见 5844

3853 παραγγέλλω 动词

不完παρήγγελλον;1不定式παρήγγειλα。“吩咐命令指示指导”。用于各种权威人士,世间领袖,耶稣,使徒等。独立用法:παραγγέλλων吩咐的话,林前十一17。带现在不定词;徒十五5。带直接受格和不定式不定词: 提前六1314。带τί:“指示推促坚持”某事,帖后三4提前四11五7。τινί指示,命令某人:καθὼς ὑμῖν παρηγγείλαμεν正如我们从前所吩咐你们的,帖前四11。被动-τὰ παρηγγελμένα τινί所吩咐某人的,马可短结尾。τινί带λέγων和直接陈述- 太十5。τινί τι带ὅτι和直接陈述- 帖后三10。τινί带不定式不定词- 太十五35可八6路八29徒十42十六18。τινί带现在不定词-(撒上二三8徒十六23二三30。παραγγέλλειν带不定词和μή可指禁止做某事:π. τινί带不定式不定词- 路五14八56;不带间接受格,因在上下文中极易判知- 徒二三22。π. τινί带现在不定词- 路九21徒一4提前一3六17;不带间接受格,从上下判知- 徒四18五40。παραγγελίᾳ παρηγγείλαμεν ὑμῖν μὴ διδάσκειν 严严的禁止你们,不可…教训,徒五28。τινί带直接受格和1不定式不定词- 林前七10,提前六13异版(παραγγέλλω σοι);或现在不定词- 徒十七30 公认经文;徒二三30异版;帖后三6。带ἵνα(见ἵνα-SG2443乙一A.4.);帖后三12。παρήγγειλεν αὐτοῖς ἵνα μηδὲν αἴρωσιν 嘱咐他们不要带,可六8。*
3853 paraggello {par-ang-gel'-lo}

from 3844 and the base of 32; TDNT - 5:761,776; v

AV - command 20, charge 6, give commandment 1, give charge 1,
   declare 1, give in charge 1, vr command 1; 31

1) to transmit a message along from one to another, to declare, announce
2) to command, order, charge

For Synonyms see entry 5844
回首页