圣经原文字典
03868 παραιτέομαι 出现经文
3868 paraiteomai {par-ahee-teh'-om-ahee}

源於 3844 和 154 的关身语态; TDNT - 1:195,30; 动词

AV - refuse 5, excuse 2, make excuse 1, avoid 1, reject 1, intreat 1; 11

1) 请求, 要求 (#来 12:19|)
2) 藉著恳求,要求避免某事
2a) 免除 (#路 14:18,19|)
2b) 拒绝, 婉拒, 避免
 

3868 παραιτέομαι 动词
系关身型主动意。令παραιτοῦ;不完παρῃτούμην;1不定式παρῃτησάμην;完被分παρῃτημένος。

一、“请求要求”。亦具求情之意味,带τινά为某人:δέσμιον囚犯,可十五6。π.如与一项邀请同用,则有辞却之意。被动:ἔχε με παρῃτημένον求你准我辞了(参ἔχω-SG2192甲五)路十四18下,路十四19;反身意义-推辞路十四18上。


二、“弃绝”。

A. 带人称直接受格:“排斥拒绝”某人或向某人做某事,来十二25上,下(听某人)。νεωτέρας χήρας παραιτοῦ 年轻的寡妇(不到六十岁)就可以提前五11。αἱρετικὸν ἄνθρωπον …παραιτοῦ 分门结党的人…要弃绝多三10;但此处或有“开除赶出”之意。


B. 带事物直接受格:“排斥避免”。γραώδεις μύθους παραιτοῦ避免…老妇荒渺的话,提前四7。ζητήσεις παραιτοῦ辩论总要避免提后二23。οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν 就是死我也不徒二五11


C. 带不定词和否定词μή:παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον不要再向他们说话,来十二19(异版中无μή)。*
3868 paraiteomai {par-ahee-teh'-om-ahee}

from 3844 and the middle voice of 154; TDNT - 1:195,30; v

AV - refuse 5, excuse 2, make excuse 1, avoid 1, reject 1, intreat 1; 11

1) to ask along side, beg to have near one
  1a) to obtain by entreaty
  1b) to beg from, to ask for, supplicate
2) to avert by entreaty or seek to avert, to deprecate
  2a) to entreat that ... not
  2b) to refuse, decline
  2c) to shun, avoid
  2d) to avert displeasure by entreaty
    2d1) to beg pardon, crave indulgence, to excuse
    2d2) of one excusing himself for not accepting a wedding
      invitation to a feast
回首页