| 04327 προσδέχομαι 出现经文 |
| 4327 prosdechomai {pros-dekh'-om-ahee} 源於 4314 和 1209; TDNT - 2:57,146; 动词 AV - look for 4, wait for 3, receive 3, waited for + 2258 1, allow 1, take 1, accept 1; 14 1) 接受, 领受, 欢迎 2) 期望 |
4327 προσδέχομαι 动词 关身形主动意。不完προσεδεχόμην;1不定式προσεδεξάμην,被προσεδέχθην。 一、“接受,接待,欢迎”。 A. 带人称直接受词:ἁμαρτωλούς罪人,路十五2。τινὰ ἐν κυρίῳ在主里接纳某人,为基督徒弟兄姊妹(参代上十二19)罗十六2,腓二29。 B. 带事之直接受词:甘心“忍受,提出”,τὴν ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων家业被人抢去,来十34。带否定式:不肯接受,τὴν ἀπολύτρωσιν得释放,来十一35(ἀπολύτρωσις-SG629一)。 二、“等候,期待”。 A. 带人称直接受词: 路一21异版;徒十24异版。τὸν κύριον主人,路十二36。 B. 带事之直接受词:τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ神国,可十五43,路二三51。λύτρωσιν Ἰερουσαλήμ耶路撒冷得救赎,路二38。παράκλησιν τοῦ Ἰσραήλ以色列的安慰者,路二25 节。τὴν ἐπαγγελίαν 应允(ἐπαγγελία-SG1860一),徒二三21。ἐλπίδα等候所盼望的,多二13(参伯二9上);盼望(应验),徒二四15。τὸ ἔλεος τοῦ κυρίου主…的怜悯,犹一21。* |
| 4327 prosdechomai {pros-dekh'-om-ahee} from 4314 and 1209; TDNT - 2:57,146; v AV - look for 4, wait for 3, receive 3, waited for + 2258 1, allow 1, take 1, accept 1; 14 1) to receive to one's self, to admit, to give access to one's self 1a) to admit one, receive one into intercourse and companionship 1b) to receive one (coming from some place) 1c) to accept (not to reject) a thing offered 2) to expect: the fulfilment of promises |