| 04350 προσκόπτω 出现经文 |
| 4350 proskopto {pros-kop'-to} 源自 4314 与 2875; TDNT - 6:745,946; 动词 AV - stumble 3, stumble at 2, dash 2, beat upon 1; 8 1) 撞击 (#太 4:6; 路 4:11|) 2) 击打,绊倒 3) 对...生气,厌恶,弃绝 |
4350 προσκόπτω 动词 1不定式προσέκοψα(七十士译)。 一、字义: A. 及物:“碰撞”τὶ某物,πρός τι“碰”某物,πρὸς λίθον τὸν πόδα σου你的脚碰在石头上(诗九一12)太四6,路四11(象征用法)。 B. 不及物:“跌,跌倒”(箴三23,耶十三16)。ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ,οὐ προσκόπτει人在白日走路,就不至跌倒,约十一9;参约十一10 节。用于风:προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ 撞著那房子,太七27。 二、喻意:“忿怒,厌恶,拒绝”。相当非字义之用法:προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος 跌在那绊脚石上(πρόσκομμα-SG4348一)罗九32;参彼前二8。ἔν τινι叫某人跌倒,罗十四21。πρόσκομμα-SG4348末。* |
| 4350 proskopto {pros-kop'-to} from 4314 and 2875; TDNT - 6:745,946; v AV - stumble 3, stumble at 2, dash 2, beat upon 1; 8 1) to strike against 1a) of those who strike against a stone or other obstacle in the path, to stumble 1b) to strike one's foot against a stone 1b1) i.e. to meet with some harm; 1c) to rush upon, beat against 1d) to be made to stumble by a thing 1d1) i.e. metaph. to be induced to sin |