圣经原文字典
04350 προσκόπτω 出现经文
4350 proskopto {pros-kop'-to}

源自 43142875; TDNT - 6:745,946; 动词

AV - stumble 3, stumble at 2, dash 2, beat upon 1; 8

1) 撞击 (#太 4:6; 路 4:11|)
2) 击打,绊倒
3) 对...生气,厌恶,弃绝
 

4350 προσκόπτω 动词
1不定式προσέκοψα(七十士译)。

一、字义:

A. 及物:“碰撞”τὶ某物,πρός τι“”某物,πρὸς λίθον τὸν πόδα σου你的脚在石头上(诗九一12太四6路四11(象征用法)。


B. 不及物:“跌倒”(箴三23耶十三16)。ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ,οὐ προσκόπτει人在白日走路,就不至跌倒约十一9;参约十一10 节。用于风:προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ 撞著那房子,太七27


二、喻意:“忿怒厌恶拒绝”。相当非字义之用法:προσέκοψαν τῷ λίθῳ τοῦ προσκόμματος 在那绊脚石上(πρόσκομμα-SG4348一)罗九32;参彼前二8。ἔν τινι叫某人跌倒罗十四21。πρόσκομμα-SG4348末。*
4350 proskopto {pros-kop'-to}

from 4314 and 2875; TDNT - 6:745,946; v

AV - stumble 3, stumble at 2, dash 2, beat upon 1; 8

1) to strike against
  1a) of those who strike against a stone or other obstacle
    in the path, to stumble
  1b) to strike one's foot against a stone
    1b1) i.e. to meet with some harm;
  1c) to rush upon, beat against
  1d) to be made to stumble by a thing
    1d1) i.e. metaph. to be induced to sin
回首页