圣经原文字典
04363 προσπίπτω 出现经文
4363 prospipto {pros-pip'-to}

源自 43144098; 动词

AV - fall down before 5, beat upon 1, fall down at 1, fall 1; 8

1) 仆倒於某人脚前 
2) 落在, 击打 (#太 7:25|)

4363 προσπίπτω 动词
不完προσέπιπτον;不定式προσέπεσον或προσέπεσα(七十士译)。

一、“俯伏在面前”或“脚前”。带人称间接受格(诗九五6);可三11五33路八2847徒十六29。πρ. τοῖς γόνασιν τινος俯伏在某人膝前,路五8。πρὸς τοὺς πόδας τινός俯伏在某人人脚前(斯八3;参出四25可七25


二、“碰击撞著”(箴二五20)τινί某事物,用指风强力撞著房子,太七25(见προσπαίω及προσκόπτω-SG4350一B.)。*
4363 prospipto {pros-pip'-to}

from 4314 and 4098;; v

AV - fall down before 5, beat upon 1, fall down at 1, fall 1; 8

1) to fall forwards, fall down, prostrate one's self before,
  in homage or supplication: at one's feet
2) to rush upon, beat against
  2a) of winds beating upon a house
回首页