圣经原文字典
04815 συλλαμβάνω 出现经文
4815 sullambano {sool-lam-ban'-o}

源自 48622983; TDNT - 7:759,1101; 动词

AV - take 8, conceive 5, help 2, catch 1; 16

1) 逮捕,捉拿
2) 捕获(动物) (#路5:9|)
3) 怀孕
4) 帮助,支援(字意:握在一起)

4815 συλλαμβάνω 动词
未συλλήμψομαι(拼法参见λαμβάνω-SG2983);2不定式συνέλαβον,关身συνελαβόμην;完συνείληφα;1简被συνελήμφθην。

一、主动(带未来关身)。

A. “抓住”。

1. “把犯人抓住拘禁起来”,将某人(τινά)逮捕太二六55可十四48路二二54约十八12徒一16十二3。被动,徒二三37


2. 指“捕捉”到动物,路五9(参ἄγρα-SG61)。


B. 在性方面的意思,指女人“怀孕”。独立用法:“怀孕”(创四1三十7等),路一24。亦συλλ. ἐν γαστρί你要怀孕生子(见 创二五21),路一31(见 诗五一5)。带将要出生孩子的直接受格,路一36。被动:πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ 就是没有成以前,路二21。象征地(诗七15),ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν私欲既怀了胎,就生出罪来,雅一15


二、关身:

A. “抓住逮捕”,徒二六21


B. “协助帮助支持”,某人(τινί),路五7(βοηθεῖν异版);腓四3。*
4815 sullambano {sool-lam-ban'-o}

from 4862 and 2983; TDNT - 7:759,1101; v

AV - take 8, conceive 5, help 2, catch 1; 16

1) to seize, take: one as prisoner
2) to conceive, of a woman
  2a) metaph. of lust whose impulses a man indulges
3) to seize for one's self
  3a) in a hostile sense, to make (one a permanent) prisoner
4) to take hold together with one, to assist, help, to succour
回首页