圣经原文字典
04851  συμφέρω σύμφορον 出现经文
4851 sumphero {soom-fer'-o}

源於 4862 和 5342 (包括它的替代型); TDNT - 9:69,1252; 动词

AV - be expedient 7, profit 4, be profitable 3, bring together 1,
   be better 1, be good 1; 17

1) 放在一起 (#徒 19:19|)
2) 帮助, 有用, 给好处

4851 συμφέρω 动词
不完συνέφερον;1不定式συνήνεγκα,分词συνενέγκας。

一、“摆放一起”τὶ某物,徒十九19


二、“帮助给予恩惠使有利”或“有用”。

A. 指事物:συμφέρει τι某物“是好的”(对于某人或某事来说),某物“是有用的”或“有帮助的”,林前六12十23。οὐ συμφέρει μοι对我…无林后十二1 公认经文。συμφέρει τί τινι与某人有箴十九10),林后八10。συμφ. τινί后接ἵνα,太五2930。(后接καὶ μή是用对比表示没有利益的;在此和他处最好译为“它比为好”);太十八6约十一50(后接καὶ μή);约十六7。οὐ συμφέρει γαμῆσαι倒不如不娶,太十九10。带直接受格和不定词-συμφέρει ἕνα ἄνθρωπον ἀποθανεῖν一个人替百姓死是更有益的约十八14


B. 分词:συμφέρων“有利的”,等。

1. τὰ συμφέροντα凡(与你们)有益的徒二十20


2. οὐ συμφέρον(要意会ἐστίν)无林后十二1


3. 实名词:τὸ συμφέρον“益处利益”。τὸ ἐμαυτοῦ σύμφορον自己的益处林前十33 公认经文。πρὸς τὸ συμφέρον(τινός)为(某人)的益处林前七35 公认经文;林前十二7。并得益处来十二10。*
4851 sumphero {soom-fer'-o}

from 4862 and 5342 (including its alternate); TDNT - 9:69,1252; v

AV - be expedient 7, profit 4, be profitable 3, bring together 1,
   be better 1, be good 1; 17

1) to bear or bring together
2) to bear together or at the same time
  2a) to carry with others
  2b) to collect or contribute in order to help
  2c) to help, be profitable, be expedient
回首页