| 05278 ὑπομένω 出现经文 |
| 5278 hupomeno {hoop-om-en'-o} 源於 5259 和 3306; TDNT - 4:581,581; 动词 AV - endure 11, take patiently 2, tarry behind 1, abide 1, patient 1, suffer 1; 17 1) 留下 (#路 2:43; 徒 17:14|) 2) 忍耐, 坚守立场 |
5278 ὑπομένω 动词 不完ὑπέμενον;未ὑπομενῶ;1不定式ὑπέμεινα;完分ὑπομεμενηκώς。 一、“留下来”,而别人离开了。ἐν与地方间接受格连用,路二43。ἐκεῖ在该处,徒十七14。 二、“坚定不渝,站稳立场,支撑著”,在逼迫,患难中忍耐。独立用法,太十22、二四13,可十三13(此三处经文与εἰς τέλος“到底”连用);提后二12,雅五11。以εἰς παιδείαν“管教”显示忍耐的目的,来十二7。人所能忍耐的不同苦难:τῇ θλίψει在患难中,罗十二12、八24异版。借分词εἰ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε受责打而忍耐,彼前二20上;参彼前二20下。借事物直接受格,πάντα凡事,林前十三7,提后二10。用于基督σταυρόν十字架,来十二2。ἄθλησιν争战,来十32。ἀντιλογίαν顶撞,来十二3。παιδείαν管教,来十二7 节公认经文。πειρασμόν试探,雅一12。* |
| 5278 hupomeno {hoop-om-en'-o} from 5259 and 3306; TDNT - 4:581,581; v AV - endure 11, take patiently 2, tarry behind 1, abide 1, patient 1, suffer 1; 17 1) to remain 1a) to tarry behind 2) to remain i.e. abide, not recede or flee 2a) to preserve: under misfortunes and trials to hold fast to one's faith in Christ 2b) to endure, bear bravely and calmly: ill treatments |