| 00600 ἀποκαθίστημι 出现经文 |
| 600 apokathistemi {ap-ok-ath-is'-tay-mee} 源自 575 与 2525; TDNT - 1:387,65; 动词 钦定本 - restore 7, restore again 1; 8 1) 恢复(早先的状态), 重建 2) (回到原有的地方或关系) 带回, 交还, 恢复 |
600 ἀποκαθίστημι 或 ἀποκαθιστάνω 动词 (后者可见于 可九12,徒一6)未ἀποκαταστήσω;2不定式ἀπεκατέστην;1未被ἀποκατασταθήσομαι;1不定式被ἀπεκατεστάθην。 一、“恢复,重建”。(创二九3,结十六55)用于以利亚(玛四5~6)带πάντα 太十七11,可九12。带τινί τι为某人复兴某事物:ἀ. τὴν βασιλείαν τῷ Ἰσραήλ 为以色列复兴国度,※ 徒一6。医学术语:“治愈”。(出四7,利十三16)不及物- ἀπεκατέστη 复了原,可八25。被动-ἀπεκατεστάθηὑγιής健康被恢复,太十二13 原文;可三5,路六10。ἀπεκατεστάθη τὸ οὖς 耳朵被治好了,路二二51异版。 二、“领回”。字义:带τινὰ εἴς τι 领某人回到某处(耶十六15、二三8)。 三、“归还,恢复”(撒下九7,伯八6)。ἵνα ἀποκατασταθῶ ὑμῖν使我…回到你们那里,来十三19。* |
| 600 apokathistemi {ap-ok-ath-is'-tay-mee} from 575 and 2525; TDNT - 1:387,65; v AV - restore 7, restore again 1; 8 1) to restore to its former state 2) to be in its former state |