圣经原文字典
00657  ἀποτάσσομαι ἀποτάσσω 出现经文
657 apotassomai {ap-ot-as'-som-ahee}

源自 5755021 的关身语态; TDNT - 8:33,*; 动词

AV - bid farewell 2, take leave 2, send away 1, forsake 1; 6

1) 道别, 告别
2) 抛弃, 放弃 (#路 14:33|)

657 ἀποτάσσομαι 动词
1不定式ἀπεταξάμην,晚期与新约中仅用关身(参传二20)。

一、“辞别离开”τινί某人:τοῖς ἀδελφοῖς 徒十八18。αὐτοῖς 林后二13。τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου 我家里的人,路九61;参可六46。独立用法: 徒十八21二一15异版。


二、喻意:带事物受词-“放弃抛弃”。πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν 他一切所有的,路十四33。*
657 apotassomai {ap-ot-as'-som-ahee}

middle voice from 575 and 5021; TDNT - 8:33,*; v

AV - bid farewell 2, take leave 2, send away 1, forsake 1; 6

1) to set apart, separate
  1a) to separate one's self, withdraw one's self from anyone
    1a1) to take leave of, bid farewell to
  1b) to renounce, forsake
回首页