圣经原文字典
00872 ἀφοράω
出现经文
872 aphorao {af-or-ah'-o}
源於 575 和
3708
; 动词
AV - look 1, see 1; 2
1) 定睛於 (#
来 12:2
|)
2) 决断, 观看 (#
腓 2:23
|)
872 ἀφοράω 动词
2不定式ἀπεῖδον,假ἀφίδω,也有异版作ἀπίδω。
一、“
转望
”,信靠地“
定睛
”εἴς τινα在某人上。εἰς τὸν τῆς πίστεως ἀρχγόν 那信心的创始者,
来十二2
希伯来书十二2
×
望断以及于耶稣,就是我们信心的创始者与成终者;祂为那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架,便坐在神宝座的右边。
。
二、“
看出
”(
拿四5
约拿书四5
×
于是约拿出城,坐在城的东边。他在那里为自己搭了一座棚,坐在棚的荫下,要看看那城究竟如何。
)。ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ 我一
看出
我的事(怎样了结),
腓二23
腓立比书二23
×
所以我一旦看出我的事要怎样了结,就盼望立刻打发他去;
。*
872 aphorao {af-or-ah'-o}
from
575
and
3708
;; v
AV - look 1, see 1; 2
1) to turn the eyes away from other things and fix them on something
回首页