|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
12 为彼拉多所审 二七1~26 Judged by Pilate 马太福音第二十七章 到了早晨,所有的祭司长和民间的长老商议陷害耶稣,为要把祂治死,
Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put Him to death. 就把祂捆绑,解去交给总督彼拉多。
And having bound Him, they led Him away and delivered Him to Pilate the governor. 这时,出卖耶稣的犹大看见耶稣定了罪,就后悔,把那三十锭银子还给祭司长和长老,说,
Then Judas, who betrayed Him, seeing that He was condemned, regretted and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, 我出卖了无辜的血,有罪了!他们说,那与我们何干?你自己看着办吧。
Saying, I have sinned in betraying innocent blood. But they said, What is that to us? You see to that yourself! 他就把那些银锭丢在殿里,离开,出去吊死了。
And he threw the pieces of silver into the temple and departed, and he went away and hanged himself. 祭司长取了那些银锭,说,不可把它们放在圣库里,因为那是血价。
And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is blood money. 他们就商议,用那些银锭买了窑匠的一块田,用来埋葬客旅。
And after taking counsel, they bought with it the potter's field as a burial place for strangers. 所以那块田,直到今日还叫作血田。
Therefore that field has been called the Field of Blood to this day. 这就应验了那借着申言者耶利米所说的,说,“他们拿那三十锭银子,就是被估定之人的价钱,是以色列子孙中所估定的,
At that time what was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, “And they took the thirty pieces of silver, the price of Him that had been priced, whom they of the sons of Israel had priced, 买了窑匠的一块田,正如主所吩咐我的。”
And they gave them for the potter's field, as the Lord directed me.” 耶稣站在总督面前,总督问祂说,你是犹太人的王么?耶稣说,你说的是。
And Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, Are You the King of the Jews? And Jesus said, It is as you say. 可是,当祂被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。
And while He was being accused by the chief priests and elders, He answered nothing. 彼拉多对祂说,他们作见证,告你这么多的事,你没有听见么?
Then Pilate said to Him, Do You not hear how many things they testify against You? 耶稣仍不回答,连一句话也不说,以致总督极为希奇。
And He did not answer him, not even to one word, so that the governor marveled greatly. 每逢节期,总督照例把群众所要的一个囚犯,释放给他们。
Now at the feasts the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wanted. 当时,有一个出名的囚犯,名叫巴拉巴。
And they had at that time a notorious prisoner named Barabbas. 众人聚集的时候,彼拉多就对他们说,你们要我释放哪一个给你们?巴拉巴,还是称为基督的耶稣?
Therefore when they were gathered together, Pilate said to them, Whom do you want me to release to you? Barabbas or Jesus who is called Christ? 他原知道他们是因嫉妒才把耶稣解了来。
For he knew that it was because of envy that they had delivered Him up. 彼拉多正坐在审判台上的时候,他的夫人打发人到他那里说,这义人的事,你一点也不可管,因为我今天在梦中,因祂受了许多苦。
And while he was sitting on the judgment seat, his wife sent word to him, saying, Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered much today in a dream because of Him. 但祭司长和长老挑唆群众,要求释放巴拉巴,除灭耶稣。
But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to destroy Jesus. 总督对他们说,两个当中,你们要我释放哪一个给你们?他们说,巴拉巴。
And the governor answered and said to them, Which of the two do you want me to release to you? And they said, Barabbas. 彼拉多对他们说,那么,那称为基督的耶稣,我怎么办祂?众人都说,钉祂十字架!
Pilate said to them, What then shall I do with Jesus who is called Christ? They all said, Let Him be crucified! 总督说,为什么?祂作了什么恶事?他们却更加喊叫说,钉祂十字架!
But he said, Why, what evil has He done? But they cried out the more, saying, Let Him be crucified! 彼拉多见无济于事,反要生乱,就拿水在群众面前洗手,说,流这人的血,罪不在我,你们自己看着办吧。
And Pilate, seeing that nothing was gained but rather that an uproar was taking place, took water and washed his hands before the crowd, saying, I am innocent of this man's blood. You see to it yourselves. 众百姓回答说,祂的血归到我们,和我们的子孙身上。
And all the people answered and said, His blood be upon us and upon our children! 于是彼拉多释放巴拉巴给他们,却把耶稣鞭打了,交给人钉十字架。
Then he released to them Barabbas, but Jesus he scourged and delivered up to be crucified.
00:00
--:--
四 赎罪祭 四1~35 The Sin Offering 利未记第四章 耶和华对摩西说,
Then Jehovah spoke to Moses, saying, 你要对以色列人说,若有人无意中犯了罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,
Speak to the children of Israel, saying, If anyone sins without intent, in any of the things which Jehovah has commanded not to be done, and does any one of them, 或是受膏的祭司犯罪,使百姓陷在罪里,就当为他所犯的罪,把一只没有残疾的公牛犊献给耶和华作赎罪祭。
If the anointed priest sins so as to bring guilt on the people, then let him present a bull of the herd without blemish to Jehovah for a sin offering for his sin that he committed. 他要牵公牛到会幕门口、耶和华面前,按手在牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
And he shall bring the bull to the entrance of the Tent of Meeting before Jehovah, and he shall lay his hand on the head of the bull and slaughter the bull before Jehovah. 受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕里,
And the anointed priest shall take some of the blood of the bull and bring it into the Tent of Meeting, 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着圣所的幔子弹血七次,
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before Jehovah in front of the veil of the sanctuary. 又把些血抹在会幕内、耶和华面前香坛的四角上,再把公牛所有其余的血倒在会幕门口、燔祭坛的基部。
And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense before Jehovah, which is in the Tent of Meeting; and all the rest of the blood of the bull he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the entrance of the Tent of Meeting. 要取下赎罪祭公牛所有的脂油,就是盖脏的脂油和脏上所有的脂油,
And all the fat of the bull of the sin offering he shall take off from it: the fat that covers the inward parts and all the fat that is upon the inward parts, 并两个腰子和腰子上的脂油,就是靠腰两旁的脂油,与肝上连着腰子取下的网子,
And the two kidneys and the fat that is on them, which is on the loins, and the appendage upon the liver, which he shall remove with the kidneys, 与从平安祭牲的牛所取的一样;祭司要把这些烧在燔祭坛上。
As it is taken off from the ox of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar of burnt offering. 公牛的皮和所有的肉,连头带腿,并内脏与粪,
And the skin of the bull and all its flesh with its head and with its legs, and the rest of its inward parts and its dung, 就是全公牛,要搬到营外洁净之地、倒灰之处,用火烧在柴上;总要在倒灰之处焚烧。
That is, all the rest of the bull he shall bring out to a clean place outside the camp, where the ashes are poured out, and burn it on wood with fire; where the ashes are poured out it shall be burned. 以色列全会众若有了过错,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,以致有了罪过,是隐而未现,会众没有觉察到的,
Now if the whole assembly of Israel errs, and the matter escapes the notice of the congregation, and they have done any of the things which Jehovah commanded not to be done and become guilty, 会众一知道所犯的罪,就要献一只公牛犊作赎罪祭,牵到会幕前。
And when the sin which they have committed becomes known, the congregation shall present a bull of the herd for a sin offering and bring it before the Tent of Meeting. 会众的长老要在耶和华面前按手在公牛的头上,把牛宰于耶和华面前。
And the elders of the assembly shall lay their hands on the head of the bull before Jehovah, and one shall slaughter the bull before Jehovah. 受膏的祭司要取些公牛的血,带到会幕那里,
And the anointed priest shall bring some of the blood of the bull to the Tent of Meeting, 把指头蘸于血中,在耶和华面前对着幔子弹血七次,
And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Jehovah in front of the veil. 又把些血抹在会幕内、耶和华面前香坛的四角上,再把所有其余的血倒在会幕门口、燔祭坛的基部。
And some of the blood he shall put upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is, in the Tent of Meeting; and all the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the entrance of the Tent of Meeting. 把牛所有的脂油都取下,烧在坛上;
And all its fat he shall take off from it and burn it on the altar. 他要这样处理这公牛,与处理那赎罪祭的公牛一样。祭司要为他们遮罪,他们就必蒙赦免。
Thus shall he do with the bull; just as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this. And the priest shall make expiation for them, and they will be forgiven. 他要把牛搬到营外烧了,像烧头一只牛一样;这是会众的赎罪祭。
And he shall bring the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull; it is the sin offering for the congregation. 官长若犯了罪,无意中行了耶和华他的神所吩咐不可行的什么事,以致有了罪过,
When a ruler sins and does without intent any one of all the things which Jehovah his God has commanded not to be done and becomes guilty, 他若知道了自己所犯的罪,就要牵一只没有残疾的公山羊为供物。
If his sin in which he has sinned is made known to him, he shall bring for his offering a male goat, without blemish. 他要按手在山羊的头上,在宰燔祭牲的地方,宰于耶和华面前;这是赎罪祭。
And he shall lay his hand on the head of the goat and slaughter it in the place where they slaughter the burnt offering before Jehovah; it is a sin offering. 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把其余的血倒在燔祭坛的基部。
And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering. 所有的脂油,都要烧在坛上,正如平安祭牲的脂油一样。至于他的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
And all its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make expiation for him on account of his sin, and he will be forgiven. 平民中若有人无意中犯了罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,以致有了罪过,
And if any one of the common people sins without intent by doing any one of the things which Jehovah has commanded not to be done and becomes guilty, 他若知道了自己所犯的罪,就要为所犯的罪,牵一只没有残疾的母山羊为供物。
If his sin which he has committed is made known to him, he shall bring for his offering a female goat, without blemish, for his sin which he has committed. 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,把赎罪祭牲宰了。
And he shall lay his hand on the head of the sin offering and slaughter the sin offering in the place of the burnt offering. 祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,把所有其余的血倒在坛的基部。
And the priest shall take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar. 又要把羊所有的脂油都取下,正如取平安祭牲的脂油一样。祭司要把这些烧在坛上,给耶和华作为怡爽的香气。祭司要为他遮罪,他就必蒙赦免。
And all its fat he shall remove, just as the fat is removed from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a satisfying fragrance to Jehovah. And the priest shall make expiation for him, and he will be forgiven. 人若牵一只绵羊羔作赎罪祭的供物,必要牵一只没有残疾的母羊。
And if he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring it, a female without blemish. 他要按手在赎罪祭牲的头上,在宰燔祭牲的地方,宰了作赎罪祭。
And he shall lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it for a sin offering in the place where they slaughter the burnt offering. 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把所有其余的血倒在坛的基部。
And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar. 又要把所有的脂油都取下,正如取平安祭牲羊羔的脂油一样。祭司要把这些放在耶和华的火祭上,烧在坛上。至于他所犯的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
And all its fat he shall remove, just as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar upon Jehovah's offerings by fire. And the priest shall make expiation for him concerning his sin that he has committed, and he will be forgiven. 五 赎愆祭 五1~六7 The Trespass Offering 利未记第五章 若有人听见叫人发誓作证的声音,他本是见证人,却不把所看见或知道的说出来,他就犯了罪,要担当他的罪孽。
And if anyone sins when he hears the voice of adjuration and he is a witness, either seeing or knowing about a matter, if he does not speak up, then he shall bear his iniquity. 或是有人触着什么不洁之物,无论是不洁之兽的尸体,或不洁之牲畜的尸体,或不洁之爬物的尸体,他却没有觉察到,因此成了不洁,就有了罪过。
Or if anyone touches any unclean thing, whether the carcass of an unclean animal or the carcass of unclean cattle or the carcass of unclean swarming things, and it escapes his notice, and he is unclean, then he will be guilty. 或是他触着人的不洁,无论是染了什么不洁,他却没有觉察到,一知道了就有了罪过。
Or if he touches the uncleanness of man, whatever his uncleanness is with which he becomes unclean, and it escapes his notice, when he comes to know it, then he will be guilty. 或是有人嘴里冒失发誓,要行恶或行善;无论人在什么事上冒失发誓,他却没有觉察到,一知道了就在其中的一件事上有了罪过。
Or if anyone swears rashly with his lips to do evil or to do good, whatever it is that a man utters rashly with an oath, and it escapes his notice, when he comes to know it, then he shall be guilty in one of these things. 他在这件事上有了罪过的时候,就要承认所犯的罪,
And when he is guilty in one of these things, he shall confess that in which he has sinned; 并要为所犯的罪,把他的赎愆祭,就是羊群中的母羊,或绵羊或山羊,牵到耶和华面前作赎罪祭。至于他的罪,祭司要为他遮盖。
And he shall bring his trespass offering to Jehovah for his sin which he has committed, a female from the flock, a sheep or a goat, as a sin offering; and the priest shall make expiation for him on account of his sin. 他的力量若不够献一只羊,就要为所犯的罪,把两只斑鸠或两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
And if he cannot afford a lamb, then he shall bring as his trespass offering to Jehovah for that in which he has sinned two turtledoves or two young pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering. 他把这些带到祭司那里,祭司要先把作赎罪祭的那一只献上,从鸟的颈项上揪下头来,只是不可揪断;
And he shall bring them to the priest, who shall present first that which is for the sin offering; and the priest shall wring off its head at the front of its neck but shall not sever it; 他要把赎罪祭牲的一些血弹在坛的边上,其余的血要流在坛的基部;这是赎罪祭。
And he shall sprinkle some of the blood of the sin offering upon the side of the altar, and the rest of the blood shall be drained out at the base of the altar; it is a sin offering. 他要照例献第二只为燔祭。至于他所犯的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
And he shall offer the second as a burnt offering according to the ordinance. And the priest shall make expiation for him on account of his sin which he has committed, and he will be forgiven. 他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪带供物来,就是细面一伊法的十分之一作赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
But if he cannot afford two turtledoves or two young pigeons, then he shall bring as his offering for that which he has sinned, the tenth of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it nor put any frankincense upon it, for it is a sin offering. 他要把供物带到祭司那里,祭司要取出一把作为记念的部分,放在耶和华的火祭上,烧在坛上;这是赎罪祭。
And he shall bring it to the priest, and the priest shall take a handful of it as its memorial portion and burn it on the altar, upon Jehovah's offerings by fire; it is a sin offering. 他在这些事的任何一件上所犯的罪,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。其余的细面要归与祭司,和素祭一样。
And the priest shall make expiation for him concerning his sin that he has committed in any one of these things, and he will be forgiven. And the rest shall be the priest's, like the meal offering. 耶和华对摩西说,
Then Jehovah spoke to Moses, saying, 人若在耶和华的圣物上行事不忠实,无意中犯了罪,就要照你按圣所的舍客勒所估的银价,将赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前为赎愆祭。
If anyone acts unfaithfully and sins without intent in the holy things of Jehovah, then he shall bring his trespass offering to Jehovah, a ram without blemish out of the flock according to your valuation in silver by shekels, according to the shekel of the sanctuary, for a trespass offering. 并且他在圣物上的差错要偿还,另外加五分之一,都给祭司。祭司要用赎愆祭的公绵羊为他遮罪,他就必蒙赦免。
And he shall make restitution for the holy thing in which he has sinned, and he shall add to it a fifth part of it and give it to the priest. And the priest shall make expiation for him with the ram of the trespass offering, and he will be forgiven. 若有人犯罪,行了耶和华所吩咐不可行的什么事,他虽然不知道,还是有了罪过,并要担当他的罪孽。
And if anyone sins and does any one of the things which Jehovah has commanded not to be done, though he did not know, he is still guilty and shall bear his iniquity. 他要照你所估定的价,从羊群中牵一只没有残疾的公绵羊来,给祭司作赎愆祭。至于他无意中所行而不知道的那件错事,祭司要为他遮盖,他就必蒙赦免。
And he shall bring to the priest a ram without blemish out of the flock according to your valuation for a trespass offering. And the priest shall make expiation for him concerning the matter in which he erred without intent and did not know, and he will be forgiven. 这是赎愆祭;因他在耶和华面前确实有了罪过。
It is a trespass offering; he is certainly guilty before Jehovah. 利未记第六章 耶和华对摩西说,
Then Jehovah spoke to Moses, saying, 若有人犯罪,对耶和华行事不忠实,在同伴寄存于他的物上,或交给他的抵押品上,行了诡诈,或是抢夺或是欺压同伴,
If anyone sins and acts unfaithfully against Jehovah and deceives his associate in regard to a deposit or a security, or by robbery, or has extorted from his associate, 或是捡了遗失的物却不说实话;他若在这些事的任何一件上起了假誓,因而犯了罪;
Or has found a lost item and lied about it, if he has sworn falsely in any one of all these things a man may do, and sins thereby; 他既犯罪有了罪过,就要归还他所抢夺的,或是因欺压所得的,或是人寄存于他的,或是所捡的遗失之物,
Then if he has sinned and is guilty, he shall restore that which he took by robbery, or the thing which he got by extortion, or the deposit which was entrusted to him, or the lost item which he found, 或是起假誓所得的什么物;他要全数归还,另外加上五分之一,在查出他有罪过的日子交给本主。
Or anything about which he has sworn falsely; he shall even restore it in full, and shall add to it a fifth part of it. He shall give it to the one to whom it belongs, on the day he is found guilty. 他还要照你所估定的价,把他的赎愆祭牲,就是羊群中一只没有残疾的公绵羊,牵到耶和华面前,给祭司为赎愆祭。
And he shall bring to Jehovah his trespass offering, a ram without blemish out of the flock according to your valuation for a trespass offering; to the priest he shall bring it. 祭司要在耶和华面前为他遮罪;他无论行了什么事,以致有了罪过,都必蒙赦免。
And the priest shall make expiation for him before Jehovah, and he will be forgiven for any of the things which he may have done so as to be guilty. |


