中英文:中文英文中英英中
读经一年一遍-中英
« 04月21日 »
00:00 --:--
耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利的边界。
And as He was going to Jerusalem, He passed between Samaria and Galilee.
进入一个村子,有十个患麻风的人迎面而来,远远地站着,
And as He entered into a certain village, ten leprous men, who stood at a distance, met Him.
高声说,耶稣,夫子,可怜我们吧!
And they raised their voice, saying, Jesus, Master, have mercy on us!
耶稣看见,就对他们说,你们去,把身体给祭司察看。他们去的时候,就洁净了。
And when He saw them, He said to them, Go and show yourselves to the priests. And as they went, they were cleansed.
其中有一个见自己得了医治,就回来大声荣耀神,
And one of them, when he saw that he was healed, returned, glorifying God with a loud voice;
又俯伏在耶稣脚前感谢祂。这人是撒玛利亚人。
And he fell on his face at His feet, thanking Him. And he was a Samaritan.
耶稣说,得洁净的不是十个人么?那九个在哪里?
And Jesus answered and said, Were not the ten cleansed? But the nine, where are they?
除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与神么?
Were none found who returned to give glory to God except this foreigner?
就对那人说,起来,走吧,你的信救了你。
And He said to him, Rise up and go; your faith has healed you.
31
  
教导神的国和得胜者的被提 十七20~37
Teaching concerning the Kingdom of God and the Rapture of the Overcomers
法利赛人问神的国几时来到,耶稣回答说,神的国来到,不是观察得到的;
And when He was questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, The kingdom of God does not come with observation;
人也不得说,看哪,在这里,或说,在那里;因为看哪,神的国就在你们中间。
Nor will they say, Behold, here it is! or, There! For behold, the kingdom of God is in the midst of you.
祂又对门徒说,日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。
And He said to the disciples, The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
人将要对你们说,看哪,在那里,看哪,在这里;你们不要出去,也不要追随。
And they will say to you, Behold, there! Behold, here! Do not go away, nor run after them.
因为闪电怎样从天这边一闪,直照到天那边,人子在祂的日子也要这样。
For just as lightning flashing from one end of heaven shines to the other end of heaven, so will the Son of Man be in His day.
只是祂必须先受许多苦,又被这世代弃绝。
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样;
And even as it happened in the days of Noah, so will it be also in the days of the Son of Man:
人吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都毁灭了。
They were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day in which Noah entered into the ark and the flood came and destroyed them all.
又好像罗得的日子,人吃喝买卖,栽种盖造,
Likewise, even as it happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building;
到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都毁灭了。
But on the day in which Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
人子显现的日子,也要这样。
It will be in the same way on the day in which the Son of Man is revealed.
当那日,人在房顶上,器具在屋子里,不要下来拿;在田地里的,也照样不要回去。
In that day, he who will be on the housetop and his goods in the house, let him not come down to take them away; and he who is in the field, likewise, let him not turn back to the things behind.
你们要回想罗得的妻子。
Remember Lot's wife.
凡想要保全魂生命的,必丧失魂生命;凡丧失魂生命的,必使魂生命得以存活。
Whoever seeks to preserve his soul-life will lose it, and whoever loses it will preserve it alive.
我告诉你们,当那一夜,两个人在一个床上,要取去一个,撇下一个。
I tell you, In that night there will be two on one bed; the one will be taken and the other will be left.
两个女人在一处推磨,要取去一个,撇下一个。
There will be two women grinding together; the one will be taken but the other will be left.
两个人在田里,要取去一个,撇下一个。
Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.
门徒说,主啊,在哪里有这事?耶稣说,尸首在哪里,鹰也必聚集在哪里。
And they answered and said to Him, Where, Lord? And He said to them, Where the body is, there also will the vultures be gathered together.


« 04月21日 »
00:00 --:--
2
  
看见神对以利家严厉地审判 二27~三21
Realizing God's Severe Judgment on the House of Eli
有神人来见以利,对他说,耶和华如此说,你父家在埃及法老家作奴仆的时候,我不是明明向他们显现么?
And a man of God came to Eli and said to him, Thus says Jehovah, I revealed Myself to the house of your father when they were in Egypt as slaves to Pharaoh's house.
在以色列众支派中,我不是拣选他们作我的祭司,使他们上我的坛,又向我烧香,并且在我面前穿着以弗得么?我不是将以色列人所献的火祭都赐给你父家么?
And I chose him out of all the tribes of Israel to be My priest, to go up to My altar, to burn incense, and to wear the ephod before Me. And I gave the house of your father all the offerings by fire of the children of Israel.
我所吩咐献在我居所的祭物和供物,你们为何践踏呢?你为何尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献一切供物中上好的部分肥己呢?
Why then do you kick at My sacrifice and My offering, which I have commanded in My habitation, and honor your sons more than Me by making yourselves fat with the best of all the offerings of Israel My people?
因此,耶和华以色列的神宣示说,我确实说过,你家和你父家必永远行在我面前;但现在我耶和华宣示说,我绝不容你们这样行。因为尊重我的,我必尊重他们;藐视我的,他们必被轻视。
Therefore Jehovah the God of Israel declares, I surely said that your house and the house of your father would walk before Me forever; but now Jehovah declares, Far be it from Me; for those who honor Me I will honor, and those who spurn Me will be lightly esteemed.
日子要到,我必折断你的膀臂和你父家的膀臂,使你家中没有一个老年人。
The days are now coming when I will cut off your arm and the arm of the house of your father, so that there will not be an old man in your house.
在我使以色列人享各样好处的时候,你必看见我居所的败落;在你家中必永远没有一个老年人。
And you shall see the distress of My habitation in the midst of all the good that I will do to Israel, and there shall not be an old man in your house forever.
你家中未从我坛前被我剪除的人,必使你眼目失明,魂中忧伤。你家中所增加的人口都必死在人的刀下。
And that man of yours whom I do not cut off from My altar shall be left to consume your eyes and to grieve your soul, and all the increase of your house shall die by the swords of men.
你的两个儿子何弗尼、非尼哈所遭遇的事,要给你作兆头:他们二人必同日而死。
And this will be the sign to you, which will come upon your two sons, upon Hophni and Phinehas: In one day both of them shall die.
我要为自己立一个忠信的祭司;他必照我的心意而行。我要为他建立稳固的家;他必永远行在我的受膏者面前。
And I will raise up for Myself a faithful priest, who will do according to what is in My heart and in My mind; and I will build him a sure house; and he will go before My anointed continually.
你家所剩余的人都必来叩拜他,求块银子,求个饼,说,求你使我有分于祭司的职任,好叫我得点饼吃。
And everyone who is left of your house will come and bow down to him for a piece of silver and for a loaf of bread, and will say, Please put me in one of the priests' offices that I may eat a morsel of bread.

撒母耳记上第三章
童子撒母耳在以利面前事奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有异象。
And the boy Samuel ministered to Jehovah before Eli. Now the word of Jehovah was rare in those days; visions were not widespread.
一日,以利睡卧在自己的地方;他眼目已经昏花,不能看见。
And at that time Eli lay in his place, and his eyesight had begun to grow dim, so that he could not see.
神的灯还没有熄灭;撒母耳睡卧在耶和华的殿中,那里有神的约柜。
And the lamp of God had not yet gone out. And Samuel lay in the temple of Jehovah, where the Ark of God was.
耶和华呼唤撒母耳。撒母耳说,我在这里。
Then Jehovah called to Samuel. And he said, Here I am.
他就跑到以利那里,说,你呼唤我,我在这里。以利说,我没有呼唤你,回去睡吧。他就去睡了。
And he ran to Eli and said, Here I am, for you called me. And he said, I did not call. Go back and lie down. And he went and lay down.
耶和华又呼唤说,撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我,我在这里。以利说,我儿,我没有呼唤你,回去睡吧。
And Jehovah called yet again, Samuel. And Samuel rose up and went to Eli and said, Here I am, for you called me. And he said, I did not call, my son. Go back and lie down.
那时撒母耳还未认识耶和华,耶和华的话还未向他启示。
Now Samuel did not yet know Jehovah, and the word of Jehovah had not yet been revealed to him.
耶和华第三次呼唤撒母耳。撒母耳起来,到以利那里,说,你呼唤我,我在这里。以利才明白是耶和华呼唤童子。
Then Jehovah called Samuel again, the third time. And he rose up and went to Eli and said, Here I am, for you called me. Then Eli perceived that it was Jehovah calling the boy.
于是以利对撒母耳说,去睡吧;祂若呼唤你,你就说,耶和华啊,请说,仆人敬听。撒母耳就去,睡在原处。
And Eli said to Samuel, Go and lie down, and if He calls you, you shall say, Speak, O Jehovah; for Your servant is listening. And Samuel went and lay down in his place.
耶和华又来站着,像前几次呼唤说,撒母耳,撒母耳。撒母耳说,请说,仆人敬听。
Then Jehovah came and stood by and called as at the other times, Samuel! Samuel! And Samuel said, Speak, for Your servant is listening.
耶和华对撒母耳说,我在以色列中必行一件事,叫一切听见的人无不耳鸣。
And Jehovah said to Samuel, I am about to do something in Israel which will make both ears of anyone who hears of it tingle.
我指着以利家所说的话,到了那日,必从始至终应验在以利身上。
On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.
我曾告诉他,我必因他所知道的罪孽,永远降罚与他的家;因为他儿子自招咒诅,他却不禁止他们。
For I have told him that I am about to judge his house forever because of the iniquity which he knew; for his sons brought the curse upon themselves, and he did not restrain them.
所以我向以利家起誓说,以利家的罪孽永不能借祭物和供物得遮盖。
And therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of the house of Eli shall not be expiated by sacrifice or by offering forever.
撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门;撒母耳不敢将异象告诉以利。
And Samuel lay down until the morning, when he opened the doors of the house of Jehovah. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
以利呼唤撒母耳说,我儿撒母耳。撒母耳说,我在这里。
But Eli called Samuel and said, Samuel my son. And he said, Here I am.
以利说,耶和华对你说了什么话?你不要向我隐瞒;你若将神对你所说的隐瞒一句,愿祂重重地降罚与你。
And he said, What was the word that He spoke to you? Do not hide it from me. May God do so to you, and even more, if you hide from me any of the word which He spoke to you.
撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说,祂是耶和华,愿祂行自己眼中看为好的。
So Samuel told him everything and did not hide anything from him. And he said, He is Jehovah; let Him do what is good in His sight.
撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。
And Samuel grew, and Jehovah was with him and let none of his words fall to the ground.
从但到别是巴所有的以色列人都知道,撒母耳被确立为耶和华的申言者。
And all Israel, from Dan to Beer-sheba, knew that Samuel had been established as a prophet of Jehovah.
耶和华继续在示罗显现;因为耶和华在示罗借着祂的话,将祂自己启示给撒母耳。
And Jehovah continued to appear in Shiloh, for Jehovah revealed Himself to Samuel in Shiloh by the word of Jehovah.
回到顶部
回首页
报错建议