|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
b 生命向干渴人的呼喊 37~39 Life's Cry to the Thirsty Ones 节期的末日,就是最大之日,耶稣站着高声说,人若渴了,可以到我这里来喝。
Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, If anyone thirsts, let him come to Me and drink. 信入我的人,就如经上所说,从他腹中要流出活水的江河来。
He who believes into Me, as the Scripture said, out of his innermost being shall flow rivers of living water. 耶稣这话是指着信入祂的人将要受的那灵说的;那时还没有那灵,因为耶稣尚未得着荣耀。
But this He said concerning the Spirit, whom those who believed into Him were about to receive; for the Spirit was not yet, because Jesus had not yet been glorified. c 生命出现所引起的分裂 40~52 Division Caused by Life's Appearance 群众听见这话,有的说,这真是那申言者。
Some of the crowd therefore, when they heard these words, said, This is truly the Prophet. 另有的说,这是基督。但也有的说,基督岂是从加利利出来的么?
Others said, This is the Christ. But some said, Does then the Christ come out of Galilee? 经上岂不是说,基督是出于大卫的后裔,是从大卫的本乡伯利恒出来的么?
Has not the Scripture said that the Christ comes out of the seed of David and from Bethlehem, the village where David was? 于是群众因着耶稣起了分裂。
So there arose a division among the crowd because of Him. 其中有人想要捉拿祂,只是没有人下手。
And some of them wanted to seize Him, but no one laid hands on Him. 差役回到祭司长和法利赛人那里,他们对差役说,你们为什么没有带祂来?
The attendants therefore came to the chief priests and Pharisees, and these said to them, Why did you not bring Him? 差役回答说,从来没有像祂这样说话的。
The attendants answered, Never has a man spoken as this man has. 法利赛人回答他们说,你们也受了迷惑么?
The Pharisees then answered them, Have you also been deceived? 官长或是法利赛人,岂有信入祂的?
Has any one of the rulers or Pharisees believed into Him? 但这不明白律法的群众,是被咒诅的。
But this crowd which does not know the law is accursed. 他们当中有尼哥底母,就是先前到耶稣那里去的,对他们说,
Nicodemus said to them (he who came to Him before, being one of them), 若不先听本人的口供,不知道他所作的事,难道我们的律法就定他的罪么?
Does our law condemn a man unless it first hears from him and knows what he is doing? 他们回答他说,难道你也是出于加利利么?你且去查考,就知道没有申言者是出于加利利而兴起的。
They answered and said to him, Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises out of Galilee.
00:00
--:--
三 亚比央作犹大王 十四31下~十五8上 The Reign of Abijam over Judah 他儿子亚比央接续他作王。
And Abijam his son reigned in his place. 列王纪上第十五章 尼八的儿子耶罗波安王十八年,亚比央登基作犹大王,
And in the eighteenth year of King Jeroboam the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah. 在耶路撒冷作王三年。他母亲名叫玛迦,是押比沙龙的女儿。
He reigned three years in Jerusalem, and his mother's name was Maacah, the daughter of Abishalom. 亚比央行他父亲在他以前所犯的一切罪;他的心不像他祖大卫的心那样,完全向着耶和华他的神。
And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God like the heart of David his father. 然而耶和华他的神因大卫的缘故,仍使他在耶路撒冷有灯光,兴起他儿子接续他作王,坚立耶路撒冷;
Yet for David's sake Jehovah his God gave him a lamp in Jerusalem, raising up his son after him and establishing Jerusalem; 因为大卫除了赫人乌利亚那件事,都是行耶和华眼中看为正的事,在世的日子没有偏离耶和华一切所吩咐他的。
Because David did what was upright in the sight of Jehovah and did not turn aside from anything that He had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite. 罗波安在世的日子,与耶罗波安之间常有争战。
And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life. 亚比央其余的事,凡他所行的,岂不都写在犹大诸王记上么?亚比央与耶罗波安之间常有争战。
And the rest of the acts of Abijam and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam. 亚比央与他列祖同睡,人将他葬在大卫城里。
And Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David. 四 亚撒作犹大王 十五8下~24 The Reign of Asa over Judah 他儿子亚撒接续他作王。
And Asa his son reigned in his place. 以色列王耶罗波安二十年,亚撒登基作犹大王,
And in the twentieth year of Jeroboam the king of Israel, Asa began to reign as king in Judah. 在耶路撒冷作王四十一年。他祖母名叫玛迦,是押比沙龙的女儿。
And he reigned forty-one years in Jerusalem, and his mother's name was Maacah, the daughter of Abishalom. 亚撒像他祖大卫一样,行耶和华眼中看为正的事。
And Asa did what was upright in the sight of Jehovah, as David his father had done. 他从犹大地除去娈童,又除掉他列祖所造的一切偶像;
And he put away the male cult prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made. 并且废了他祖母玛迦太后的位,因她为亚舍拉造了可憎的像。亚撒砍下她所造可憎的像,烧在汲沦溪边,
And he also removed Maacah his mother from being queen mother because she had made an abominable image for Asherah. And Asa cut down her abominable image and burned it at the brook Kidron. 但是邱坛还没有废去;不过亚撒的心一生都纯全的向着耶和华。
But the high places were not removed; otherwise the heart of Asa was perfect with Jehovah all his days. 亚撒将他父亲所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿,都奉到耶和华的殿里。
And he brought into the house of Jehovah the things his father had sanctified and the things he sanctified, silver and gold and vessels. 亚撒和以色列王巴沙在世的日子,他们之间常有争战。
And there was war between Asa and Baasha the king of Israel all their days. 以色列王巴沙上来攻击犹大,修筑拉玛,不许人从犹大王亚撒那里出入。
And Baasha the king of Israel went up against Judah and built Ramah to prevent anyone from going out or coming in to Asa the king of Judah. 于是亚撒将耶和华殿和王宫府库里所剩下的金银,都交在他臣仆手中,打发他们往住大马色的亚兰王希旬的孙子,他伯利们的儿子便哈达那里去,说,
And Asa took all the silver and gold that was left among the treasures of the house of Jehovah as well as the treasures of the king's house, and gave them into the hands of his servants. And King Asa sent them forth to Ben-hadad the son of Tabrimmon, the son of Hezion, the king of Syria, who dwelt in Damascus, saying, 你父亲与我父亲立约,我也与你立约。现在我将金银送你为礼物,你去废掉你与以色列王巴沙所立的约,使他离开我。
There is an alliance between me and you, between my father and your father. I am now sending you a present of silver and gold; go and break your alliance with Baasha the king of Israel, so that he goes away from me. 便哈达听从亚撒王的话,派他的军长去攻击以色列的城邑;他们就攻破以云、但、亚伯伯玛迦、全基尼烈并全拿弗他利地。
And Ben-hadad listened to King Asa and sent the captains of forces that he had against the cities of Israel, and he struck Ijon and Dan and Abel-beth-maacah and all Chinneroth with all the land of Naphtali. 巴沙听见,就停工不修筑拉玛,仍住在得撒。
And when Baasha heard this, he stopped building Ramah and dwelt in Tirzah. 于是亚撒王通告犹大众人,不准一人免役,吩咐他们将巴沙修筑拉玛所用的石头、木头都运走;亚撒王就用这些修筑便雅悯的迦巴和米斯巴。
Then King Asa made a proclamation to all Judah; no one was exempt. And they carried away the stones of Ramah and its timber, with which Baasha had built it; and King Asa built with these Geba of Benjamin and Mizpah. 亚撒其余一切的事,他一切的勇力,他所行的一切,并他所建筑的城邑,岂不都写在犹大诸王记上么?只是亚撒年老的时候,脚患了病。
And the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Yet in the time of his old age he was diseased in his feet. 亚撒与他列祖同睡,与他列祖一同葬在他祖大卫的城里。他儿子约沙法接续他作王。
And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his place. 五 拿答作以色列王 十五25~31 The Reign of Nadab over Israel 犹大王亚撒第二年,耶罗波安的儿子拿答登基作以色列王,他作以色列王共二年。
And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa the king of Judah, and he reigned over Israel two years. 拿答行耶和华眼中看为恶的事,行他父亲所行的道路,行在他父亲使以色列人犯罪的那罪中。
And he did what was evil in the sight of Jehovah and walked in the way of his father and in his sin by which he caused Israel to sin. 以萨迦家亚希雅的儿子巴沙谋叛拿答,在非利士人的基比顿杀了他;那时拿答和以色列众人正围困基比顿。
And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha struck him down in Gibbethon, which belonged to the Philistines, while Nadab and all Israel were laying siege to Gibbethon. 在犹大王亚撒第三年,巴沙杀了他,篡了他的位。
And Baasha killed him in the third year of Asa the king of Judah, and he reigned in his place. 巴沙一作王,就杀了耶罗波安的全家;凡属耶罗波安有气息的,他没有留下一个,直到把他们都灭尽了,正如耶和华借祂仆人示罗人亚希雅所说的话。
And as soon as he became king, he struck down all the house of Jeroboam; he left to Jeroboam not one who had breath, until he had destroyed them, according to the word of Jehovah, which He spoke through His servant Ahijah the Shilonite, 这是因耶罗波安所犯并使以色列人犯罪的罪,因他惹动了耶和华以色列神的怒气。
Because of the sins of Jeroboam, which he committed and by which he caused Israel to sin, because of his provocation by which he provoked Jehovah the God of Israel to anger. 拿答其余的事,凡他所行的,岂不都写在以色列诸王记上么?
And the rest of the acts of Nadab and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 六 巴沙作以色列王 十五32~十六7 The Reign of Baasha over Israel 亚撒和以色列王巴沙在世的日子,他们之间常有争战。
And there was war between Asa and Baasha the king of Israel all their days. 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基,作全以色列的王共二十四年。
In the third year of Asa the king of Judah, Baasha the son of Ahijah began to reign over all Israel in Tirzah for twenty-four years. 他行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道路,行在他使以色列人犯罪的那罪中。
And he did what was evil in the sight of Jehovah and walked in the way of Jeroboam and in his sin by which he caused Israel to sin. 列王纪上第十六章 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙,说,
And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying, 我既从尘土中提拔你,立你作我民以色列的领袖,你竟行耶罗波安所行的道路,使我民以色列犯罪,以他们的罪惹我发怒;
Because I exalted you out of the dust and made you a leader over My people Israel, yet you have walked in the way of Jeroboam and have caused My people Israel to sin, thereby provoking Me to anger by their sins; 看哪,我必除灭巴沙和他家的后代,我必使你的家像尼八的儿子耶罗波安的家一样。
I am now sweeping up after Baasha and after his house, and I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat. 属巴沙的人,死在城中的必被狗吃,死在田野的必被空中的鸟吃。
Him of Baasha who dies in the city, the dogs will eat; and him who dies in the field, the birds of heaven will eat. 巴沙其余的事,凡他所行的,和他的勇力,岂不都写在以色列诸王记上么?
And the rest of the acts of Baasha and what he did and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 巴沙与他列祖同睡,葬在得撒。他儿子以拉接续他作王。
And Baasha slept with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son reigned in his place. 耶和华的话也借着哈拿尼的儿子,申言者耶户,来责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的家。
Moreover through the prophet Jehu the son of Hanani the word of Jehovah came against Baasha and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Jehovah, provoking Him to anger with the work of his hands and by being like the house of Jeroboam, and because he struck it down. 七 以拉作以色列王 十六8~14 The Reign of Elah over Israel 犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基,作以色列王共二年。
In the twenty-sixth year of Asa the king of Judah Elah the son of Baasha began to reign over Israel in Tirzah for two years. 有管理他一半战车的臣子心利与人同谋背叛他。那时他在得撒,在得撒家宰亚杂家里喝醉了,
And his servant Zimri, the captain of half his chariots, conspired against him. While he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, who was over the household in Tirzah, 心利进去击杀他,把他杀死,篡了他的位;这是犹大王亚撒二十七年的事。
Zimri came in and struck him down and killed him, in the twenty-seventh year of Asa the king of Judah; and he reigned in his place. 心利一登基坐王位,就杀了巴沙的全家,连他的亲属、朋友,也没有留下一个男丁。
And as soon as he began to reign, just as he sat on his throne, he struck down all the house of Baasha; there was not a male left to him, neither kinsman nor friend. 心利这样毁灭巴沙的全家,正如耶和华借申言者耶户责备巴沙的话;
Thus Zimri destroyed all the house of Baasha according to the word of Jehovah, which He spoke against Baasha through Jehu the prophet, 这是因巴沙和他儿子以拉所犯,并使以色列人犯罪的一切罪,就是以他们的虚无之物惹耶和华以色列的神发怒。
Because of all the sins of Baasha and the sins of Elah his son, which they committed and by which they caused Israel to sin, thereby provoking Jehovah the God of Israel to anger with their idols. 以拉其余的事,凡他所行的,岂不都写在以色列诸王记上么?
And the rest of the acts of Elah and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 八 心利作以色列王 十六15~20 The Reign of Zimri over Israel 犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻属非利士人的基比顿。
In the twenty-seventh year of Asa the king of Judah Zimri began to reign for seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines. 在那里安营的民听说心利结党背叛,又杀了王,以色列众人当日就在营中立元帅暗利作以色列王。
And when the people who were encamped there heard it said, Zimri has conspired and even struck down the king, all Israel made Omri, the captain of the army, king over Israel that day in the camp. 暗利和跟随他的以色列众人,从基比顿上去,围困得撒。
And Omri went up, and all Israel with him, from Gibbethon, and they besieged Tirzah. 心利见城被攻取,就进了王宫的卫所,放火焚烧王宫,自焚而死;
And when Zimri saw that the city had been taken, he went up to the citadel of the king's house and burned the king's house over him with fire and died, 这是因他犯罪,行耶和华眼中看为恶的事,行耶罗波安所行的道路,行在耶罗波安所犯,使以色列人犯罪的那罪中。
Because of his sins that he committed by doing what was evil in the sight of Jehovah, walking in the way of Jeroboam and in his sin which he did, causing Israel to sin. 心利其余的事,和他结党背叛的情形,岂不都写在以色列诸王记上么?
And the rest of the acts of Zimri and his conspiracy that he conspired, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 九 暗利作以色列王 十六21~28上 The Reign of Omri over Israel 那时,以色列民分为两半:一半随从基纳的儿子提比尼,要立他作王;一半随从暗利。
At that time the people of Israel were divided into two: Half of the people went after Tibni the son of Ginath, making him king, and half after Omri. 但随从暗利的民,胜过随从基纳的儿子提比尼的民;提比尼死了,暗利就作了王。
But the people who followed Omri prevailed over the people who followed Tibni the son of Ginath; and Tibni died, and Omri began to reign. 犹大王亚撒三十一年,暗利登基作以色列王共十二年;他在得撒作王六年。
In the thirty-first year of Asa the king of Judah Omri began to reign over Israel for twelve years; he reigned six years in Tirzah. 暗利用二他连得银子,向撒玛买了撒玛利亚山,在山上造城,就按着山的原主撒玛的名,给所造的城起名叫撒玛利亚。
And he bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver; and he built upon the hill and called the name of the city that he built Samaria, after the name of Shemer, the owner of the hill. 暗利行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的诸王作恶更甚。
And Omri did what was evil in the sight of Jehovah and was more evil than all who were before him. 他行了尼八的儿子耶罗波安所行的一切道路,行在耶罗波安使以色列人犯罪的那罪中,就是以他们的虚无之物惹耶和华以色列的神发怒。
And he went in all the way of Jeroboam the son of Nebat and in his sin by which he caused Israel to sin, thereby provoking Jehovah the God of Israel to anger with their idols. 暗利其余所行的事,和他所显出的勇力,岂不都写在以色列诸王记上么?
And the rest of the acts of Omri that he did and his might that he showed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 暗利与他列祖同睡,葬在撒玛利亚。
And Omri slept with his fathers and was buried in Samaria. 十 亚哈作以色列王 十六28下~二二40 The Reign of Ahab over Israel 1 登基作以色列王 十六28下~29 Beginning to Reign over Israel 他儿子亚哈接续他作王。
And Ahab his son reigned in his place. 犹大王亚撒三十八年,暗利的儿子亚哈登基作了以色列王。暗利的儿子亚哈,在撒玛利亚作以色列王二十二年。
And Ahab the son of Omri began to reign over Israel in the thirty-eighth year of Asa the king of Judah. And Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty-two years. 2 行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的诸王更甚 十六30~33 Doing What Was Evil in the Eyes of Jehovah More Than All Who Were before Him 暗利的儿子亚哈,行耶和华眼中看为恶的事,比他以前的诸王更甚。
And Ahab the son of Omri did what was evil in the sight of Jehovah, more than all who were before him. 他行在尼八的儿子耶罗波安的罪中,还以为轻,又娶了西顿人的王谒巴力的女儿耶洗别为妻,去事奉敬拜巴力,
And as if it were a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, he took as his wife Jezebel the daughter of Ethbaal the king of the Sidonians; and he went and served Baal and worshipped him. 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力立了坛。
And he raised up an altar to Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. 亚哈又造亚舍拉像,他所行的惹耶和华以色列神的怒气,比他以前的以色列诸王更甚。
And Ahab made the Asherah. And Ahab did more to provoke Jehovah the God of Israel to anger than all the kings of Israel who had been before him. 3 他在位的日子,有人重修耶利哥城就受了咒诅,正如所预言的 十六34 In His Days Jericho Being Rebuilt, Bringing In the Curse Prophesied 亚哈在位的日子,有伯特利人希伊勒重修耶利哥城;他立根基的时候,丧了长子亚比兰;安门的时候,丧了幼子西割,正如耶和华借嫩的儿子约书亚所说的话。
In his days Hiel the Bethelite built Jericho. He laid its foundations at the cost of Abiram his firstborn, and he set up its gates at the cost of Segub his youngest son, according to the word of Jehovah, which He spoke through Joshua the son of Nun. |


