|
读经一年一遍-中英
00:00
--:--
c 议会的禁止 13~18 The Sanhedrin's Prohibition 他们见彼得、约翰的胆量,并且看出他们原是没有学问的平民,就都希奇,认出他们是跟过耶稣的。
And as they beheld the boldness of Peter and John and perceived that they were uneducated men and laymen, they marveled and they recognized them, that they had been with Jesus. 又看见那治好了的人,和他们一同站着,就无话可驳。
And seeing the man who had been healed standing with them, they had nothing to say against it. 于是吩咐他们到议会外面去,就彼此商议说,
But they ordered them to go away outside the Sanhedrin and conferred with one another, 我们当怎样办这两个人?因为借着他们确实有一件明显的神迹行出来了,凡住耶路撒冷的人都知道,我们也不能不承认。
Saying, What shall we do to these men? For that indeed a notable sign has occurred through them is manifest to all who dwell in Jerusalem, and we cannot deny it. 惟恐这事越发传布在民间,我们必须恐吓他们,叫他们不要再靠这名对任何人讲论。
But in order that this would not be spread further among the people, let us threaten them that they no longer speak based upon this name to anyone. 于是叫了他们来,吩咐他们,绝对不要靠耶稣的名讲论、施教。
And when they called them, they charged them not to utter anything at all nor teach based upon the name of Jesus. d 彼得和约翰的答言 19~20 Peter and John's Reply 但彼得、约翰回答他们说,听从你们,不听从神,这在神面前对不对,你们去判断吧!
But Peter and John answered and said to them, Whether it is right in the sight of God to listen to you rather than to God, you judge; 因为我们所看见所听见的,不能不说。
For we cannot but speak the things which we have seen and heard. e 议会的释放 21~22 The Sanhedrin's Release 官长因百姓的缘故,找不出办法刑罚他们,只好再恐吓一番,把他们释放了;这是因众人为所发生的事,都荣耀神。
And when they had further threatened them, they released them, finding no way that they could punish them on account of the people, because they all were glorifying God for what had happened; 原来借着神迹医好的那人,有四十多岁了。
For the man on whom this sign of healing had occurred was more than forty years old. f 召会的赞美与祷告 23~31 The Church's Praise and Prayer 二人既被释放,就到自己的人那里去,把祭司长和长老所说的话,都报告他们。
And when they had been released, they went to their own people and reported all that the chief priests and the elders had said to them. 他们听见了,就同心合意地高声向神说,主宰啊,你是造天、地、海和其中万物的。
And when they heard this, they lifted up their voice with one accord to God and said, Sovereign Master, You are the One who has made heaven and earth and the sea and all things in them, 你曾借着圣灵,托你仆人我们祖宗大卫的口,说,“外邦为什么吼闹,万民为什么谋算虚妄的事?
Who, through the Holy Spirit, through the mouth of our father David Your servant, has said, “Why did the Gentiles rage, and the peoples devise vain things? 地上的君王一齐起来,臣宰也聚集在一起,要抵挡主并祂的受膏者。”
The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together against the Lord and against His Christ.” 希律和本丢彼拉多,同外邦人和以色列民,果真在这城里聚集,要抵挡你所膏的圣仆耶稣,
For truly in this city there were gathered together against Your holy Servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the peoples of Israel, 成就你手和你定议所预定必有的事。
To do what Your hand and Your counsel predestined to take place. 主啊,他们恐吓我们,现在求你鉴察,并叫你的奴仆大放胆量,讲说你的话,
And now, Lord, look upon their threatenings and grant Your slaves to speak Your word with all boldness, 同时伸出你的手施行医治,使神迹奇事,借着你圣仆耶稣的名行出来。
While stretching out Your hand to heal, and that signs and wonders may take place through the name of Your holy Servant Jesus. 祈求完了,聚会的地方震动,他们就都被圣灵充溢,放胆讲说神的话。
And when they had so besought, the place in which they were gathered was shaken, and they were all filled with the Holy Spirit and began to speak the word of God with boldness.
00:00
--:--
e 将亚萨、希幔、并耶杜顿子孙中的一些人分为二十四班歌唱 二五1~31 Setting Apart Some of the Sons of Asaph, Heman, and Jeduthun into Twenty-four Divisions for Singing 历代志上第二十五章 大卫和军中的众首领,从亚萨、希幔并耶杜顿的子孙中,将一些人分别出来事奉,要他们弹琴、鼓瑟、敲钹、唱歌。事奉供职的人数记在下面:
Moreover David and the leaders of the army set apart for the service some of the sons of Asaph and Heman and Jeduthun to prophesy with lyres, harps, and cymbals. And the list of those who did the work according to their service was: 属亚萨儿子的,有撒刻、约瑟、尼探雅、亚萨利拉,亚萨的这些儿子都在亚萨手下,遵王的指示唱歌。
Of the sons of Asaph: Zaccur and Joseph and Nethaniah and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied under the king's direction. 属耶杜顿的,有耶杜顿的儿子基大利、西利、耶筛亚、示每、哈沙比雅、玛他提雅六人,都归他们父亲耶杜顿指挥,弹琴、唱歌、称谢、赞美耶和华。
Of Jeduthun: the sons of Jeduthun: Gedaliah and Zeri and Jeshaiah and Shimei and Hashabiah and Mattithiah, six, under the direction of their father Jeduthun with the lyre, who prophesied in giving thanks and praising Jehovah. 属希幔的,有希幔的儿子布基雅、玛探雅、乌薛、细布业、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亚他、基大利提、罗幔提以谢、约施比加沙、玛罗提、何提、玛哈秀;
Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth; 这些都是王的先见希幔的儿子,凭神的话高举祂的大能。神赐给希幔十四个儿子,三个女儿;
All these were the sons of Heman the king's seer, for exalting His power with the words of God; and God gave Heman fourteen sons and three daughters. 他们都归他们父亲指挥,在耶和华的殿唱歌、敲钹、弹琴、鼓瑟,在神的殿事奉。亚萨、耶杜顿、希幔都遵王的指示。
All these were under the direction of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, harps, and lyres, for the service of the house of God, Asaph, Jeduthun, and Heman being under the direction of the king. 他们和他们的弟兄受训练向耶和华唱歌,都是善于歌唱的,共有二百八十八人。
And the number of them, with their brothers who were instructed in singing to Jehovah, all of whom were skillful, was two hundred eighty-eight. 这些人无论大小,为师的、为徒的,都一同掣签分了职守。
And they cast lots for their duties, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the student. 掣出来的第一签是亚萨的儿子约瑟;第二是基大利,他和他弟兄并儿子共十二人;
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah, he and his brothers and his sons, twelve; 第三是撒刻,他和他儿子并弟兄共十二人;
The third to Zaccur, his sons and his brothers, twelve; 第四是伊洗利,他和他儿子并弟兄共十二人;
The fourth to Izri, his sons and his brothers, twelve; 第五是尼探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
The fifth to Nethaniah, his sons and his brothers, twelve; 第六是布基雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
The sixth to Bukkiah, his sons and his brothers, twelve; 第七是耶萨利拉,他和他儿子并弟兄共十二人;
The seventh to Jesharelah, his sons and his brothers, twelve; 第八是耶筛亚,他和他儿子并弟兄共十二人;
The eighth to Jeshaiah, his sons and his brothers, twelve; 第九是玛探雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
The ninth to Mattaniah, his sons and his brothers, twelve; 第十是示每,他和他儿子并弟兄共十二人;
The tenth to Shimei, his sons and his brothers, twelve; 第十一是亚萨列,他和他儿子并弟兄共十二人;
The eleventh to Azarel, his sons and his brothers, twelve; 第十二是哈沙比雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
The twelfth to Hashabiah, his sons and his brothers, twelve; 第十三是书巴业,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the thirteenth, Shubael, his sons and his brothers, twelve; 第十四是玛他提雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brothers, twelve; 第十五是耶利摩,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the fifteenth to Jeremoth, his sons and his brothers, twelve; 第十六是哈拿尼雅,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the sixteenth to Hananiah, his sons and his brothers, twelve; 第十七是约施比加沙,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brothers, twelve; 第十八是哈拿尼,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the eighteenth to Hanani, his sons and his brothers, twelve; 第十九是玛罗提,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the nineteenth to Mallothi, his sons and his brothers, twelve; 第二十是以利亚他,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the twentieth to Eliathah, his sons and his brothers, twelve; 第二十一是何提,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the twenty-first to Hothir, his sons and his brothers, twelve; 第二十二是基大利提,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve; 第二十三是玛哈秀,他和他儿子并弟兄共十二人;
For the twenty-third to Mahazioth, his sons and his brothers, twelve; 第二十四是罗幔提以谢,他和他儿子并弟兄共十二人。
For the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons and his brothers, twelve. f 守门人的班次 二六1~19 The Divisions of the Doorkeepers 历代志上第二十六章 守门人的班次记在下面:可拉族亚萨的子孙中,有可利的儿子米施利米雅。
For the divisions of the doorkeepers: of the Korahites, Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph. 米施利米雅有几个儿子,长子是撒迦利亚,次子是耶叠,三子是西巴第雅,四子是耶提聂,
And Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth, 五子是以拦,六子是约哈难,七子是以利约乃。
Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Eliehoenai the seventh. 俄别以东有许多儿子,长子是示玛雅,次子是约萨拔,三子是约亚,四子是沙甲,五子是拿坦业,
And Obed-edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third and Sacar the fourth and Nethanel the fifth, 六子是亚米利,七子是以萨迦,八子是毗乌利太,因为神赐福与俄别以东。
Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peullethai the eighth; for God blessed him. 他的儿子示玛雅生了几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。
And to Shemaiah his son were sons born, who ruled over the house of their father, for they were mighty men of valor. 示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴,以利萨巴的弟兄,以利户和西玛迦,是壮士。
The sons of Shemaiah: Othni and Rephael and Obed and Elzabad, whose brothers, Elihu and Semachiah, were valiant men. 这些都在俄别以东的子孙之中,他们和他们的儿子并弟兄,都是善于办事的壮士;俄别以东的子孙共六十二人。
All these were among the sons of Obed-edom: they and their sons and their brothers, men of strength able for the service, sixty-two of Obed-edom. 米施利米雅有儿子和弟兄,都是壮士,共十八人。
And Meshelemiah had sons and brothers, valiant men, eighteen. 米拉利子孙何萨有几个儿子:为首的是申利(他原不是长子,是他父亲立他为首),
And Hosah, of the children of Merari, had sons: Shimri the chief (for although he was not the firstborn, his father made him chief), 其次是希勒家,第三是底巴利雅,第四是撒迦利亚;何萨的儿子并弟兄共十三人。
Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth; all the sons and brothers of Hosah were thirteen. 这些是守门人的班次,是班次中为首的,与他们的弟兄得了同样的职守,在耶和华殿里供职。
To these divisions of the doorkeepers, the chief men, were given duties like those of their brothers, to minister in the house of Jehovah. 他们无论大小,都按着宗族掣签,分守各门。
And they cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate. 掣签守东门的是示利米雅;他的儿子撒迦利亚是有见识的谋士,人给他掣签,掣出的签是守北门。
And the lot for the east fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a counselor with insight, they cast lots; and his lot went out for the north. 俄别以东守南门,他的儿子守库房。
For Obed-edom it went out for the south; and for his sons it went out for the storehouse. 书聘与何萨守西门,靠近沙利基门,在往上去的街道上。守卫相对而立。
For Shuppim and Hosah it went out for the west, by the gate of Shallecheth on the ascending road. Guard corresponded to guard. 守东门的有六个利未人;守北门的每日有四个人,守南门的每日有四个人;守库房的有两个人,又有两个人轮班替换。
On the east: six Levites; on the north: four a day; on the south: four a day; and for the storehouse: two by two; 在西面的柱廊,街道上有四个人,柱廊那里有两个人。
At the colonnade to the west: four at the road and two at the colonnade. 以上是可拉族子孙中,和米拉利子孙中,守门人的班次。
These were the divisions of the doorkeepers, from the sons of the Korahites and from the sons of Merari. g 分派一些利未人看守神殿的府库和圣物的府库 二六20~28 Assigning Some of the Levites to Keep the Treasures of the House of God and of the Dedicated Gifts 利未人中,有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。
And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God and over the treasures of the dedicated gifts. 拉但的子孙,就是革顺族拉但的子孙中,作革顺族拉但宗族首领的,是耶希伊利。
The sons of Ladan, the sons of the Gershonites belonging to Ladan, the heads of the fathers' houses belonging to Ladan the Gershonite: Jehieli. 耶希伊利的儿子西坦,和他兄弟约珥,掌管耶和华殿的府库。
The sons of Jehieli: Zetham and Joel his brother, who were over the treasures of the house of Jehovah. 暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌薛族也有职分。
Of the Amramites, the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites, 摩西的孙子,革舜的儿子细布业掌管府库。
Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler over the treasures. 还有他的族弟兄,出于以利以谢的;以利以谢的儿子是利哈比雅,利哈比雅的儿子是耶筛亚,耶筛亚的儿子是约兰,约兰的儿子是细基利,细基利的儿子是示罗密。
And his brothers: From Eliezer came Rehabiah his son and Jeshaiah his son and Joram his son and Zichri his son and Shelomoth his son. 这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众宗族首领、千夫长、百夫长并军长所分别为圣的物;
This Shelomoth and his brothers were over all the treasures of the dedicated gifts, which David the king and the heads of the fathers' houses, the captains over thousands and hundreds and the captains of the army, had dedicated; 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
Out of the spoil won in battles they dedicated these to repair the house of Jehovah. 先见撒母耳、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥、洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的物,以及其他人所分别为圣的物,都归示罗密和他的弟兄掌管。
And all that Samuel the seer and Saul the son of Kish and Abner the son of Ner and Joab the son of Zeruiah had dedicated, and whoever had dedicated anything, was under the hand of Shelomoth and his brothers. h 任命一些利未人作官长和审判官,在圣殿以外的事务上,管理以色列 二六29~32 Appointing Some of the Levites to the Outward Duties over Israel, as Officers and Judges 以斯哈族中,有基拿尼雅和他众子作官长和审判官,在圣殿以外的事务上,管理以色列。
Of the Izharites, Chenaniah and his sons were appointed to the outward duties over Israel, as officers and judges. 希伯伦族中有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约但河西监督以色列,办理耶和华的事,并服事王。
Of the Hebronites, Hashabiah and his brothers, men of valor, one thousand seven hundred, had the oversight of Israel beyond the Jordan to the west for all the business of Jehovah, and for the service of the king. 希伯伦族中,为首的是耶利雅(关于希伯伦族,大卫作王第四十年,曾照他们的出生记录,按宗族作调查,在基列的雅谢,从他们中间寻得大能的勇士)。
Of the Hebronites, Jerijah was chief. (As for the Hebronites, in the fortieth year of David's reign a search was made according to their generations by fathers' houses, and among them mighty men of valor were found at Jazer-gilead.) 耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作宗族的首领;大卫王派他们监督流便人、迦得人和玛拿西半支派的人,办理一切与神有关的事和王的事务。
And his brothers, men of valor, were two thousand seven hundred, heads of fathers' houses, whom King David made overseers over the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of the Manassites, for every matter pertaining to God and for the affairs of the king. |


